"en una asociación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في شراكة
        
    • إلى شراكة
        
    • في جمعية
        
    • في إطار شراكة
        
    • في رابطة
        
    • على شراكة
        
    • رابطة ما
        
    • على إقامة شراكة
        
    • إقامة شراكات فيما
        
    • إلى جمعية
        
    • الشراكة القائمة فيما
        
    • تكوين عصابة
        
    • على أساس شراكة
        
    • في الشراكة التي
        
    Abrigo la esperanza de que todos nos unamos en una asociación mundial para lograr unas Naciones Unidas mejores y más fuertes al servicio de los pueblos en cuyo nombre estamos aquí. UN وأملي هو أن ندخل جميعا في شراكة عالمية من أجل إقامة أمم متحدة أفضل وأقوى لتكون في خدمة الشعوب التي نتكلم باسمها هنا.
    Suecia y Australia comparten muchos principios y perspectivas comunes en la esfera del desarme y han trabajado en una asociación productiva en muchas ocasiones. UN وتشترك السويد واستراليا في مبادئ ووجهات نظر مشتركة في مجال نزع السلاح، وقد عملنا معاً في شراكة مثمرة في مناسبات كثيرة.
    El desarrollo debe reposar en una asociación mundial y en responsabilidades compartidas. UN ويجب أن تستند التنمية إلى شراكة عالمية، وإلى مسؤوليات مشتركة.
    El programa se ha desarrollado en una asociación voluntaria de mujeres y en la comisión femenina de un partido político. UN وقد نفذ البرنامج في جمعية نسائية تطوعية وفي اللجنة النسائية بأحد اﻷحزاب السياسية.
    Tras haber enviado astronautas a la Luna, robots a Marte y naves espaciales a los confines más remotos de nuestro sistema solar, participamos hoy en una asociación de 16 naciones para construir una estación espacial internacional. UN وبعد أن أرسلنا رواد فضاء إلى القمر وإنساناً آلياً إلى المريخ وسفناً فضائية إلى أقصى حدود المجموعة الشمسية، نعمل الآن في إطار شراكة من 61 بلداً لبناء محطة فضائية دولية.
    También se examinó la necesidad de crear un órgano que aúne a los abogados defensores en una asociación internacional. UN وقد روعيت أيضا، الحاجة إلى إنشاء جهاز يجمع بين المحامين في رابطة دولية.
    Debería existir una estrategia de largo plazo basada en una asociación auténtica. UN ودعا إلى وضع استراتيجية طويلة الأجل تقوم على شراكة حقيقية.
    Se debe exhortar al sector privado a que entre en una asociación corporativa responsable en forma sincronizada con otros actores en el plano internacional. UN ولا بد من مطالبة القطاع الخاص بالدخول في شراكة تضامنية مسؤولة ومنسقة مع الجهات الفاعلة الأخرى على الصعيد الدولي.
    En el caso de África, tenemos hoy la oportunidad de sumarnos a sus pueblos en una asociación crucial de lucha contra la pobreza, el subdesarrollo y la marginación. UN وإن لدينا اليوم، في حالة أفريقيا، فرصة الانضمام إلى شعوبها في شراكة حاسمة لمكافحة الفقر والتخلف والتهميش.
    Examinaremos cómo puede incluirse en una asociación Mundial ampliada a otros Estados, tanto donantes como receptores. UN وسنناقش كيف يمكن ضم دول أخرى، من الدول المانحة والمستفيدة على السواء، في شراكة عالمية موسعة.
    B. Coordinación con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en una asociación sobre desechos de mercurio. UN التنسيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في شراكة عن نفايات الزئبق.
    También en este caso, podría avanzarse más si se tuvieran en cuenta las prioridades y el liderazgo nacionales en una asociación tripartita. UN ونقول هنا مرة أخرى إن من الممكن تيسير التقدم بالتجاوب مع الأولويات الوطنية والقيادة الوطنية في شراكة ثلاثية.
    Los sistemas de alerta temprana y los análisis de vulnerabilidad revisten una especial importancia, y los agentes humanitarios deberán trabajar en una asociación más estrecha con los agentes que se ocupan del desarrollo. UN وتتسم نظم الإنذار المبكر وتحليل أوجه الضعف بأهمية خاصة، ويجب على الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني أن تعمل في شراكة وثيقة للغاية مع الجهات الفاعلة في مجال التنمية.
    Se creó una alianza nueva, que ahora debe fortalecerse y convertirse en una asociación genuina. UN إذ أنشئ تحالف جديد. ويجب الآن تعزيزه وتطويره إلى شراكة حقيقية.
    Una coalición colaboró con el Gobierno para transformar el programa de apoyo en una asociación entre el sector privado y el sector público. UN وتعاون ائتلاف مع الحكومة لتحويل برنامج الدعم إلى شراكة بين القطاعين الخاص والعام.
    iii) el derecho de otra persona a participar o abstenerse de participar en una asociación o en asociaciones. UN `3` حق الغير في أن يشترك أو لا يشترك في جمعية أو جمعيات.
    iii) Participa con el acusado en una asociación ilícita u otro tipo de organización ilegítima que guarda relación con el delito que se investiga en el procedimiento; UN ُ٣ُ الاشتراك مع المتهم في جمعية غير مشروعة أو في أي نوع آخر من التنظيمات غير المشروعة التي لها صلة بالجريمة التي يجري التحقيق فيها في القضية؛
    Se trata de una responsabilidad colectiva, y el logro de los objetivos y resultados previstos será una medida del grado de éxito alcanzado por la comunidad internacional, en una asociación armoniosa entre los Estados Miembros y la Secretaría. UN فهذه المسؤولية هي مسؤولية جماعية، كما أن النجاح في بلوغ الأهداف وفي تحقيق الإنجازات المتوقعة سيكون مقياسا لدرجة نجاح المجتمع الدولي في العمل في إطار شراكة متسقة بين الدول الأعضاء والأمانة العامة.
    También participa en una asociación entre el Gobierno y la empresa Philips Design para fabricar cocinas sin humo eficientes desde el punto de vista energético. UN كما شاركت اليونيدو في إطار شراكة مع الحكومة وشركة فيليبس ديزاين، في تصنيع مواقد طهي بلا دخان وتمتاز بكفاءة الطاقة.
    Al mismo tiempo, fuentes de prensa indicaron que centenares de familias judías que vivían en los asentamientos de la Ribera Occidental habían comenzado a organizarse en una asociación especial que tenía por objetivo preparar su partida a cambio de indemnización. UN وفي الوقت ذاته، أشارت المصادر الصحفية إلى أن مئات من اﻷسر اليهودية التي تقطن في مستوطنات الضفة الغربية قد بدأت تنظم نفسها في رابطة خاصة تهدف إلى الاستعداد لمغادرتهم مقابل تعويض.
    La ejecución del programa se basaba en una asociación tripartita que incluía a los estados africanos miembros, la comunidad internacional y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد اعتمد تنفيذ البرنامج الجديد على شراكة ثلاثية تضم الدول اﻷعضاء اﻷفريقية والمجتمع الدولي ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    El programa consistía en una asociación entre varios ministerios federales. UN وينطوي البرنامج على إقامة شراكة بين عدد من الإدارات الاتحادية.
    Los Estados miembros deberían comprometerse en una asociación encaminada a mejorar el plan de cooperación técnica presentado por el Secretario General de la UNCTAD en 2002. UN وينبغي للدول الأعضاء إقامة شراكات فيما بينها لتنفيذ خطة التعاون التقني التي اقترحها الأمين العام للأونكتاد في عام 2002.
    El derecho a incorporarse en una asociación UN 4-2 الحق في الانضمام إلى جمعية
    Reafirmando que la ASEAN es un concierto de naciones del Asia sudoriental, constituidas en una asociación para el desarrollo dinámico y una comunidad de sociedades solidarias, comprometidas a respetar la diversidad cultural y la armonía social, UN وإذ يعيدون تأكيد أن الرابطة هي مجموعة متآلفة من الأمم في جنوب شرق آسيا، تربطها الشراكة القائمة فيما بينها في ميدان التنمية الدينامية، وتعيش وسط جماعة من المجتمعات التي تحرص على أبنائها، وتلتزم بالدفاع عن التنوع الثقافي والانسجام الاجتماعي،
    El 27 de octubre de 2011, el autor fue condenado en virtud de los artículos 293, 294 y 295 del Código Penal (asociación ilícita y complicidad en actos delictivos) y del artículo 218-1, párrafo 9 (participación en una asociación o un acuerdo constituidos para preparar o cometer actos de terrorismo). UN وفي 27 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أُدين صاحب البلاغ استناداً إلى أحكام المواد 293 و294 و295 من المدونة الجنائية (الانتماء إلى عصابة إجرامية وتقديم المساعدة إلى مجرمين) والمادة 218-1، الفقرة 9، (تكوين عصابة أو اتفاق لأجل إعداد أو ارتكاب فعل من أفعال الإرهاب).
    Estamos dejando atrás una era de fracasos y errores por parte de donantes y receptores y entrando en una nueva era de desarrollo basado en una asociación entre pares. UN أما وقد انتقلنا من حقبة استبد فيها الفشل والعيوب فيما يتعلق بالمانحين والمتلقين فإننا ندخل هذه الحقبة الجديدة في التنمية على أساس شراكة بين المتكافئين.
    Nuestro futuro reside en una asociación común con nuestros amigos en África del Norte, el Oriente Medio y el Golfo. UN ومستقبلنا يكمن في الشراكة التي نتقاسمها مع أصدقائنا في شمال إفريقيا وفي الشرق الأوسط وفي منطقة الخليج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus