Entonces tú, como su padre y rey, le darás uno... en una ceremonia de nombramiento. | Open Subtitles | حسناً وبما أنك والده وأنك الملك يجب أن تعطيه أسماً في حفل خاص |
ii) Recomendó que el Protocolo facultativo quedara abierto a la firma en una ceremonia de firma que se celebraría en 2012; | UN | ' 2` توصي بأن يُفتح باب التوقيع على البروتوكول الاختياري في حفل توقيع ينظم في عام 2012؛ |
Lo anunció en una ceremonia de premiación en la Universidad de Harvard. | Open Subtitles | وأعلن عن مشروعه في حفل لتوزيع الجوائز بجامعة هارفارد |
Dentro de 3 días, las recibiremos en una ceremonia de apertura, y las conoceréis personalmente. | Open Subtitles | بثلاث ليالي سنرحب بهم في احتفال مفتوح وستقابلوهم شخصياً |
19. Se informó a la Misión de que el Representante Especial del Secretario General presenció la desmovilización del señor Dhlakama en una ceremonia de desmovilización de la RENAMO celebrada en Meringue el 19 de agosto de 1994. | UN | ١٩ - وقد أبلغت البعثة بأن الممثل الخاص لﻷمين العام قد شهد تسريح السيد دلا كاما في احتفال اقامته حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية لتسريح القوات في مرينغ في ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٤. |
3. Recomienda que la Convención se abra a la firma en una ceremonia de firma que se celebrará en París. | UN | 3 - توصي بأن يفتح باب التوقيع على الاتفاقية خلال حفل التوقيع عليها في باريس. |
Bueno, ¿alguna vez has participado en una ceremonia de peyote o ayahuasca, o alguna clase de medicina ceremonial? | Open Subtitles | حسنا، هل شاركت في حفل بيوت أو آياهواسكا، أو نوعا من الدواء الاحتفالية؟ |
El Primer Ministro del Canadá reconoció ayer la importante contribución que la Aviación Civil Internacional y la OACI aportan al mundo en una ceremonia de apertura de la nueva sede de la OACI en Montreal. | UN | وباﻷمس نوه رئيس وزراء كندا باﻹسهام الكبير الذي يقدمه للعالم الطيران المدني الدولي والمنظمة، في حفل افتتاح مقرها الجديد بمونتريال. |
Mastaki lideró a los Kifuafua en una ceremonia de integración en Otobora, Kivu del Norte, en enero de 2011. | UN | وترأس ماستاكي كيفوافوا في حفل الإدماج في أوتوبورا، في كيفو الشمالية، في كانون الثاني/يناير 2011. |
Yo podría molestar en una ceremonia de la boda ? | Open Subtitles | أستطيع أن ندف كنت في حفل الزفاف؟ |
en una ceremonia de ascensos militares a la que fuimos Francis y yo. | Open Subtitles | في حفل التكليف الذي حضرته أنا و "فرانسيس" |
El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) rendirá homenaje a tres organizaciones populares de mujeres de la India, el Perú y Somalia en una ceremonia de entrega de premios que tendrá lugar hoy, 29 de octubre de 1996, a las 17 horas en el Salón del Consejo Económico y Social. | UN | يكرم صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة ثلاث منظمات نسائية شعبية من الهند وبيرو والصومال في حفل لتوزيع الجوائز سيقام اليوم، ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر، الساعة ٠٠/١٧، في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
en una ceremonia de despedida celebrada el 29 de julio, el Gobernador de Kassala destacó que los organismos de las Naciones Unidas podían continuar su labor humanitaria en la región sin obstáculos. | UN | وأكد والي كسلا، في حفل الوداع الذي أقيم في 29 تموز/يوليه، أن وكالات الأمم المتحدة تستطيع مواصلة عملها الإنساني في المنطقة بدون قيود. |
2. Recomienda que el Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales quede abierto a la firma en una ceremonia de firma que se celebrará en 2009 y pide al Secretario General y a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que presten la asistencia necesaria a tal efecto. | UN | 2 - توصي بأن يُفتح باب التوقيع على البروتوكول الاختياري في حفل توقيع يقام في عام 2009، وتطلب إلى الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم المساعدة اللازمة. المرفق |
en una ceremonia de celebración del 16° aniversario de la Constitución de la República de Uzbekistán, el Presidente de la República de Uzbekistán, Islam Karimov, declaró el año 2009 Año del desarrollo y la mejora del medio rural. | UN | أعلن رئيس جمهورية أوزبكستان، إسلام كريموف، عام 2009 سنة لتنمية وتطوير الأرياف، وذلك في احتفال رسمي بمناسبة مرور 16 عاما على إنفاذ دستور جمهورية أوزبكستان. |
El Día de las Naciones Unidas, 24 de octubre de 1949, el Presidente Harry S. Truman de los Estados Unidos pronunció un discurso ante un grupo de distinguidos invitados en una ceremonia de colocación de la piedra angular. | UN | وفي ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٤٩، وهو يوافق يوم اﻷمم المتحدة، ألقى هاري ترومان، رئيس الولايات المتحدة، خطابا في جمع من الضيوف البارزين في احتفال أقيم لوضع حجر اﻷساس. |
Posteriormente, las partes firmaron oficialmente el acuerdo el 4 de abril, en una ceremonia de la que fueron testigos los observadores de la troika y a la que asistieron otros observadores nacionales e internacionales. | UN | وبعد ذلك، وقع الجانبان رسميا على الاتفاق في 4 نيسان/أبريل في احتفال شهدته الهيئة الثلاثية وحضره مراقبون وطنيون ودوليون آخرون. |
3. Recomienda que la Convención se abra a la firma en una ceremonia de firma que se celebrará en París. | UN | 3- توصي بأن يفتح باب التوقيع على الاتفاقية خلال حفل التوقيع عليها في باريس. |
3. Recomienda que, una vez aprobada por la Asamblea General, la Convención se abra a la firma en una ceremonia de firma que se celebrará en París; | UN | 3- يوصي بأن يفتح باب التوقيع على الاتفاقية، بعد اعتمادها من الجمعية العامة، خلال حفل التوقيع عليها في باريس؛ |
3. Recomienda que la Convención se abra a la firma en una ceremonia de firma que se celebrará en París. | UN | 3 - توصي بأن يفتح باب التوقيع على الاتفاقية خلال حفل التوقيع عليها في باريس. |
Sin embargo, se pediría a todo el que suscribiera el convenio en una ceremonia de firma que presentase los plenos poderes pertinentes en consonancia con la práctica seguida ante el depositario. | UN | ومع ذلك، سيُطلب من أي شخص يوقِّع على الاتفاقية أثناء مراسم التوقيع أن يقدِّم ما يثبت صلاحياته الكاملة وفقا للممارسة التي يضعها الوديع. |
Ese día, en una ceremonia de recordación en su tumba, el Presidente de la Autoridad Nacional Palestina, Mahmoud Abass, expresó: " La paz y la seguridad no pueden ser alcanzadas bajo ocupación y colonización " . | UN | وفي اليوم نفسه، وفي احتفال تذكاري عند ضريحه، قال الرئيس الحالي للسلطة الوطنية الفلسطينية، محمود عباس، إنه لا يمكن تحقيق السلام والأمن في ظل الاحتلال والاستعمار. |