"en una declaración conjunta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في بيان مشترك
        
    • وفي بيان مشترك
        
    • ففي بيان مشترك
        
    • في إعلان مشترك
        
    • وفي إعﻻن مشترك
        
    • وصدر بيان مشترك
        
    • وأبرز البيان المشترك الصادر
        
    • على إصدار بيان مشترك
        
    • بيان مشترك صادر
        
    • بيان مشترك صدر
        
    • وأشار بيان مشترك
        
    • وقد حدد بيان مشترك
        
    • لبيان مشترك
        
    Los dos Ministros de Relaciones Exteriores, el Excmo. Sr. John Kaputin y el Excmo. Sr. Job Duddley Tausinga, así lo confirmaron en una declaración conjunta. UN وقد أكد وزيرا الخارجية اﻷونرابل جون كابوتين واﻷونرابل جوب دودلي توسينغا ذلك في بيان مشترك.
    Ambas organizaciones aseguraron, en una declaración conjunta a la agencia de noticias francesa en Beirut, que habían llevado a cabo la operación en colaboración mutua. UN فقد أعلنت هاتان المنظمتان، في بيان مشترك بُعث به إلى وكالة الأنباء الفرنسية في بيروت، أنهما قد نفذتا العملية بصورة مشتركة.
    en una declaración conjunta, los Ministros Principales convinieron en adoptar una posición común respecto de la forma de enfocar el progreso constitucional en sus territorios. UN وأعلن رؤساء الوزراء في بيان مشترك " لقد اتفقنا على التحدث بصوت واحد فيما يتعلق بنهجنا إزاء التقدم الدستوري في أقاليمنا.
    en una declaración conjunta hecha pública al término de la reunión, las partes hicieron un llamamiento para que las elecciones presidenciales se celebraran de manera pacífica y se pusieran en marcha medidas de fomento de la confianza. UN وفي بيان مشترك صدر عقب الاجتماع، دعا الأطراف إلى إجراء انتخابات رئاسية سلمية وتنفيذ تدابير بناء الثقة.
    en una declaración conjunta emitida después de la reunión, las organizaciones participantes pidieron que se aumentara la financiación del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas y se aplicaran en todo el mundo las distintas declaraciones y pactos sobre derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وفي بيان مشترك صدر عقب الاجتماع، دعت المنظمات المشاركة إلى زيادة التمويل المخصص لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، وإلى التطبيق العالمي لشتى إعلانات اﻷمم المتحدة وللعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان.
    La Organización Mundial del Movimiento Scout subrayó la necesidad de políticas nacionales para los jóvenes en una declaración conjunta con otras grandes organizaciones no gubernamentales para la juventud. UN أبرزت الحركة الحاجة إلى سياسات وطنية للشباب في بيان مشترك بالتعاون مع منظمات غير حكومية أخرى رئيسية للشباب.
    en una declaración conjunta, ambas partes proclamaron que la retirada estaría “sincronizada” con un arreglo político del conflicto de la Dniester. UN وأعلن الجانبان في بيان مشترك أن الانسحاب سيكون " متزامنا " مع تسوية سياسية للنزاع في دنيستر.
    en una declaración conjunta emitida después de la reunión se indicaba que las partes habían convenido en estudiar con sus representados la posibilidad de una mediación internacional para poner término al estancamiento de las negociaciones constitucionales. UN وجاء في بيان مشترك صدر عقب هذا الاجتماع أن الطرفين اتفقا على أن يبحثا مع المسؤولين الرئيسيين لدى الطرفين إمكانية اللجوء إلى الوساطة الدولية لحل العقدة الدستورية المستعصية.
    en una declaración conjunta, ambas partes proclamaron que la retirada estaría “sincronizada” con un arreglo político del conflicto de la Dniester. UN وأعلن الجانبان في بيان مشترك أن الانسحاب سيكون " متزامنا " مع تسوية سياسية للنزاع في دنيستر.
    En lo que respecta a las Partes no incluidas en el anexo I, el Presidente señaló que el Presidente de la Argentina había manifestado la voluntad de ese país de llevar adelante el proceso en una declaración conjunta con el Presidente de los Estados Unidos de América. UN وفيما يخص اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول، لاحظ أن رئيس اﻷرجنتين قد أعلن، في بيان مشترك مع رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية، عن استعداد اﻷرجنتين لدفع العملية إلى اﻷمام.
    El año anterior, en una declaración conjunta que se transcribe en el documento E/1997/106, 34 delegaciones se habían desvinculado de la resolución 1997/12, predecesora de la resolución 1998/8. UN وفي السنة السابقة، لم ينضم ٣٤ وفدا، جاء ذكرهم في بيان مشترك ورد في الوثيقة E/1997/106، الى القرار السابق للقرار ١٩٩٨/٨ وهو القرار ١٩٩٧/١٢.
    Este papel que desempeña la familia ha sido reconocido por la Organización de la Unidad Africana, la Comisión Económica para África y el Banco Africano de Desarrollo, organismos que en una declaración conjunta recalcaron la importancia de la familia en África. UN وهذا الدور الذي تضطلع به اﻷسرة اعترفت به منظمة الوحدة اﻷفريقية، واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، وبنك التنمية اﻷفريقي، حيث أكدت في بيان مشترك على أهمية اﻷسرة في أفريقيا.
    en una declaración conjunta, los representantes indígenas de la Federación de Rusia sugirieron que se estableciera un comité de derechos humanos que concediera a miembros de las poblaciones indígenas un premio por su contribución a los derechos humanos. UN واقترح ممثلون من الشعوب الأصلية من الاتحاد الروسي في بيان مشترك إنشاء لجنة لحقوق الإنسان تقوم بمنح جائزة للشعوب الأصلية لمساهمتها في ميدان حقوق الإنسان.
    Dada la limitación a seis declaraciones por organización no gubernamental por período de sesiones, la participación de una organización no gubernamental en una declaración conjunta se contaría como un tercio de una declaración normal. UN وبالنظر إلى القيد القاضي باقتصار عدد بيانات المنظمات غير الحكومية على ستة بيانات في كل دورة، فإن مشاركة منظمة غير حكومية في بيان مشترك يُعَدُّ ثلث بيان عادي.
    En vista de la limitación de seis declaraciones por organización no gubernamental y período de sesiones, la participación de una organización no gubernamental en una declaración conjunta cuenta como un tercio de una declaración normal. UN ونظراً لاقتصار عدد بيانات كل منظمة غير حكومية على ستة بيانات في كل دورة، فإن مشاركة منظمة غير حكومية في بيان مشترك يعد بمثابة ثلث بيان عادي.
    en una declaración conjunta realizada con el Presidente del Comité para los Trabajadores Migratorios con ocasión del Día Internacional del Migrante 2005, la Relatora Especial exhortó a todos los Estados a ratificar la Convención o adherirse a ella. UN وفي بيان مشترك مع رئيس لجنة العمال المهاجرين صدر بمناسبة اليوم الدولي للعمال المهاجرين في عام 2005، دعت المقررة الخاصة جميع الدول إلى التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    en una declaración conjunta emitida el 21 de diciembre de 2009, los dirigentes expresaron la viva esperanza de que 2010 fuera el año en que se resolviera el problema de Chipre. UN 5 - وفي بيان مشترك صدر في 21 كانون الأول/ديسمبر 2009، أعرب الزعيمان عن أنهما يأملان بشدة أن يكون عام 2010 هو عام حل مشكلة قبرص.
    155. en una declaración conjunta las naciones indígenas de América del Norte y el Canadá expusieron su opinión de que los deportes eran un derecho humano y manifestaron su firme apoyo a los Juegos Mundiales de las Naciones Indígenas. UN 155- وفي بيان مشترك للأمم الأصلية في أمريكا الشمالية وكندا، أُبدي الرأي القائل بأن الرياضة هي حق من حقوق الإنسان وسُجل التأييد القوي لدورة الألعاب العالمية للأمم الأصلية.
    en una declaración conjunta emitida el 27 de enero de 1999, el Grupo de Amigos del Secretario General expresó su decepción por el hecho de que se hubiera perdido la oportunidad de dar el primer paso importante en el proceso de negociación. UN وفي بيان مشترك صدر في ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، أعرب فريق أصدقاء اﻷمين العام عن أسفه لضياع الفرصة لاتخاذ الخطوة اﻷولى الهامة نحو عملية المفاوضات.
    en una declaración conjunta, formulada el 29 de noviembre de 2001, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, el Consejo de Europa, y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa instaron a los Estados a mantener en sus respuestas al terrorismo un justo equilibrio entre las legítimas preocupaciones de seguridad nacional y las libertades fundamentales. UN ففي بيان مشترك صدر في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 حثت المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا الدول على إقامة توازن منصف في استجابتها للإرهاب بين الاهتمامات الأمنية الوطنية المشروعة والحريات الأساسية.
    en una declaración conjunta, los participantes reafirmaron el compromiso de sus gobiernos con la aplicación de los dos convenios en el contexto de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. UN وجدد المشاركون في إعلان مشترك التزامات حكوماتهم بتنفيذ الاتفاقيتين في سياق الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا().
    en una declaración conjunta de la Organización Mundial del Comercio (OMC), la OCDE y la División de Estadística de las Naciones Unidas se señaló a la atención de los estadísticos presentes el problema del retraso. UN وصدر بيان مشترك عن منظمة التجارة العالمية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة وجه اهتمام مقدمي البيانات الحاضرين إلى مسألة الفاصل الزمني المذكور.
    en una declaración conjunta de 14 organizaciones de la sociedad civil, estas indicaron diversas esferas prioritarias para su examen por los presidentes. UN وأبرز البيان المشترك الصادر عن 14 منظمة من منظمات المجتمع المدني عددا من المجالات ذات الأولوية لينظر فيها رؤساء الهيئات.
    El dirigente turcochipriota convino en una declaración conjunta de ese tipo, pero el dirigente grecochipriota consideró que, dadas las circunstancias que habían acompañado los incidentes, una declaración conjunta no sería adecuada. UN ووافق زعيم القبارصة اﻷتراك على إصدار بيان مشترك على هذا النحو، ولكن زعيم القبارصة اليونانيين رأى أن إصدار بيان مشترك لن يكون مناسبا بالنظر إلى الظروف التي أحاطت بالحوادث التي وقعت.
    Como se indicó en una declaración conjunta de los Ministros de Relaciones de Exteriores de los países nórdicos el 6 de septiembre, Noruega deplora firmemente el ensayo nuclear realizado por Francia en la Polinesia francesa. UN ومثلما جاء في بيان مشترك صادر عن وزراء خارجية بلدان الشمال يوم ٦ أيلول/سبتمبر، تشجب النرويج بشدة التجربة النووية التي تقوم بها فرنسا في منطقة جزر بولينيزيا الفرنسية.
    en una declaración conjunta del Secretario General y el Presidente de la FIFA, con motivo de la organización en Alemania de la Copa Mundial de la FIFA de 2006, se citaba el potencial del fútbol para mejorar al mundo, y en 72 diarios de 42 países se publicó un artículo de opinión del Secretario General sobre las cualidades positivas del fútbol. UN وأشار بيان مشترك صادر عن الأمين العام ورئيس الاتحاد الدولي لكرة القدم، بمناسبة مباريات كأس العالم التي نظمها الاتحاد الدولي لكرة القدم لعام 2006، إلى الإمكانيات التي تنطوي عليها رياضة كرة القدم لتحسين الوضع العالمي ونشرت مقالة افتتاحية للأمين العام عن الطاقات الإيجابية لرياضة كرة القدم في 72 صحيفة في 42 بلدا.
    en una declaración conjunta detallaron su visión y enfoque común de la seguridad alimentaria mundial. UN وقد حدد بيان مشترك رؤيتهم ونهجهم المشتركين بشأن الأمن الغذائي العالمي.
    Haciéndose eco de ello, los procedimientos especiales de las Naciones Unidas volvieron a este tema en una declaración conjunta emitida en su reunión anual celebrada en Ginebra el 25 de junio de 2004. UN وانعكاسا لذلك، عادت هيئات الإجراءات الخاصة التابعة للأمم المتحدة فجعلت هذه المسألة موضوعا لبيان مشترك صدر عن اجتماعها السنوي الذي عقد في جنيف، في 25 حزيران/يونيه 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus