"en una etapa tan temprana" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في هذه المرحلة المبكرة
        
    Otras nubes en el horizonte se vinculan en cierta medida con el éxito mismo de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en una etapa tan temprana de su vida. UN هناك مسائل أخرى تلوح في اﻷفق تتعلق إلى حد ما بنجاح المنظمة نفسه في هذه المرحلة المبكرة من تاريخها.
    El hecho de que la Comisión haya tenido que proceder a una votación en una etapa tan temprana socavará negociaciones posteriores. UN فإرغام اللجنة على التصويت في هذه المرحلة المبكرة من شأنه أن يقوض المفاوضات اللاحقة.
    Es dudoso que en una etapa tan temprana se pueda realizar un análisis, ya que ello podría dar lugar a que se prejuzgaran ciertos resultados. UN ومن المشكوك فيه ما إذا كان يمكن أن يضطلع بهذا التحليل في هذه المرحلة المبكرة لأنه قد يخل ببعض النتائج.
    Algunos países consideraron prematuro en una etapa tan temprana de elaboración de un proceso definir la gama de cuestiones que podrían considerarse adecuadas. UN وأعرب عدد محدود من البلدان عن اعتقاده بأن من السابق ﻷوانه في هذه المرحلة المبكرة من تطور عملية تحديد مجموعة المسائل التي يمكن اعتبارها ملائمة.
    Con respecto a la forma y al alcance exacto de ese régimen, en ese período de sesiones se convino en general en que no podía adoptarse ninguna decisión en una etapa tan temprana del proceso. UN وفيما يتعلق بنطاق وشكل تلك القواعد الموحدة على وجه الدقة، انعقد الاتفاق عموما في تلك الدورة على أنه لا يمكن اتخاذ قرار في هذه المرحلة المبكرة من العملية.
    Se expresó la preocupación de que el trabajo de armonización de las prácticas en una etapa tan temprana socavase los esfuerzos y la creatividad actuales. UN وترددت مخاوف من أن العمل بشأن توحيد الممارسات في هذه المرحلة المبكرة من شأنه أن يعوق الجهود المبذولة والإبداع في الوقت الحالي.
    3. Con respecto a la forma y el alcance exacto de ese régimen uniforme, la Comisión convino en que no era posible adoptar una decisión al respecto en una etapa tan temprana. UN 3- وفيما يتعلق بنطاق هذه القواعد الموحدة وشكلها على وجه الدقة، اتفق عموما على أنه لا يمكن اتخاذ قرار في هذه المرحلة المبكرة من العملية.
    114. Respecto del párrafo 1, se señaló que en una etapa tan temprana del examen de una propuesta no solicitada no cabía determinar aún si el proyecto era o no de interés público. UN 114- وفيما يتعلق بالفقرة 1، أشير الى أنه لا يمكن في هذه المرحلة المبكرة من فحص الاقتراح غير الملتمس أن يتقرر نهائيا ما اذا كان المشروع سيخدم المصلحة العامة أم لا.
    47. Se han añadido al párrafo 1 los términos “podía ser” con el fin de tener en cuenta el hecho de que en una etapa tan temprana del examen de una propuesta no solicitada no se puede formular una determinación definitiva acerca de si la propuesta es, o no, de interés público. UN 47- وقد أضيفت عبارة " من المحتمل " في الفقرة 1 بالنظر إلى أنه لا يمكن في هذه المرحلة المبكرة من فحص الاقتراح غير الملتمس أن يتقرر نهائيا ما اذا كان المشروع سيخدم المصلحة العامة أم لا.
    El Grupo de Trabajo tomó nota de esas reservas pero aceptó la sugerencia de que, en una etapa tan temprana de sus deliberaciones, no convenía excluir ninguna opción respecto de la fórmula que convendría utilizar para definir el ámbito de aplicación del nuevo instrumento. UN وأحاط الفريق العامل علما بتلك التحفظات، لكنه أبدى قبوله للرأي القائل بأنه ليس من المستصوب، في هذه المرحلة المبكرة من مداولاته، أن يستبعد خيارات معينة لصياغات قد تستخدم في تحديد نطاق انطباق الصك الجديد.
    4. Con respecto a la forma y al alcance exacto del Régimen Uniforme, la Comisión convino en general en que no era posible adoptar una decisión al respecto en una etapa tan temprana. UN ٤ - أما فيما يتعلق بنطاق القواعد الموحدة وشكلها على وجه الدقة ، فقد وافقت اللجنة عموما على أنه لا يمكن اتخاذ أي قرار في هذه المرحلة المبكرة من العملية .
    En la actualidad, está siendo difícil obtener financiación para aplicar el sistema de certificación del Proceso de Kimberley, ya que a los posibles donantes les preocupa que en una etapa tan temprana de la reconstrucción después del conflicto, el comercio de diamantes corra el riesgo de corrupción y exista la posibilidad de que los ingresos obtenidos con los diamantes sean utilizados por entidades políticas para socavar el proceso de paz. UN وقد أخذت تتضح في الوقت الراهن صعوبة الحصول على التمويل اللازم لتنفيذ نظام عملية كمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، ويعزى ذلك، في معظمه، إلى ما يساور المانحين المحتملين من القلق من أنه في هذه المرحلة المبكرة من عملية إعادة البناء بعد انتهاء الصراع، هناك خطر أن يتسرب الفساد إلى تجارة الماس فضلا عن احتمال أن تستغل كيانات سياسية عوائد الماس في تقويض عملية السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus