"en una institución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مؤسسة
        
    • إلى مؤسسة
        
    • في مؤسسات
        
    • في إحدى المؤسسات
        
    • في مصحة
        
    • في إحدى مؤسسات
        
    • في دار
        
    • لدى مؤسسة
        
    • داخل مؤسسة
        
    • بمؤسسة
        
    • في إطار مؤسسة
        
    • في منشأة
        
    • الى مؤسسة
        
    • في أي مؤسسة
        
    • في أي نوع من المؤسسات
        
    2) para que pueda estudiar en una institución de enseñanza, a solicitud de dicha institución; UN ' ٢ ' للدراسة في مؤسسة تعليمية بناء على طلب من المؤسسة التعليمية؛
    En cambio, podría contribuirse mejor al objetivo de promover la diversificación mediante la creación de un servicio o ventana en una institución financiera existente. UN وبدلا من ذلك فإنه يمكن خدمة هدف النهوض بالتنويع على أفضل وجه بإنشاء مرفق أو نافذة في مؤسسة مالية قائمة.
    El Comité está preocupado también por que las mujeres sólo puedan someterse a esterilización en una institución de salud pública. UN كما يساور اللجنة القلق ﻷن المرأة لا يمكن إجراء عملية تعقيم لها إلا في مؤسسة صحية عامة.
    Si bien Liberia ha realizado avances espectaculares en la reforma de su sector de la seguridad, aún no lo ha transformado plenamente en una institución legítima. UN ومع أن ليبريا خطت خطوات هائلة في إصلاح قطاع الأمن، فإنها لم تتوصل حتى الآن إلى تحويله بشكل كامل إلى مؤسسة شرعية.
    Nadie podrá ser internado en una institución penitenciaria si su caso no está contemplado en una ley penal en vigor. UN ولا يجوز احتجاز أي فرد في مؤسسة تأديبية إذا لم يكن خاضعاً لأحكام قانون عقوبات ساري المفعول.
    Estas sano; ergo, no hay ninguna razón para que estés en una institución de salud. Open Subtitles أنت عاقل. إرجو، لا يوجد سبب لك أن تكون في مؤسسة الصحة العقلية.
    En los pequeños Estados insulares en desarrollo, en aras de la eficacia en función de los costos y de la coordinación intrasectorial e intersectorial, sería necesario centralizar todas las funciones normativas en una institución única. UN وفي الدول النامية الجزرية الصغيرة، ستشير الفعالية من حيث التكاليف والحاجة إلى التنسيق المشترك بين القطاعات والتنسيق فيما بين القطاعات إلى الحاجة إلى تركيز جميع الوظائف التنظيمية في مؤسسة وحيدة.
    En tales circunstancias las autoridades competentes ordenaron que fuera internado en una institución psiquiátrica para recibir tratamiento. UN فقامت السلطات المسؤولة في ظل هذه الظروف، بإدخاله في مؤسسة للرعاية العقلية من أجل علاجه.
    Si el menor aún no tiene 15 años cumplidos o si la detención dura más de siete días, se le debe internar en una institución especializada. UN وإذا كان القاصر لم يتم بعد سن اﻟ ٥١ أو إذا تجاوزت مدة الحبس سبعة أيام، وجب إيداعه في مؤسسة متخصصة.
    Conforme al mismo artículo 516, se les podrá colocar también en una institución pública de educación vigilada o de educación correccional. UN ويجوز أيضا، بموجب نفس المادة ٦١٥، ايداعهم في مؤسسة عامة للتعليم المراقب أو للتعليم اﻹصلاحي.
    La detención preventiva de los menores tiene lugar en una institución separada o al menos en un departamento separado. UN أما احتجاز اﻷحداث بانتظار المحاكمة فيُنفﱠذ في مؤسسة منفصلة، أو على اﻷقل في دائرة منفصلة.
    Por ejemplo, todo niño que no pueda estar a cargo de uno de sus padres divorciados es internado en una institución social. UN وبالتالي يوضع في مؤسسة اجتماعية كل طفل لا يمكن ﻷحد والديه المطلقين أن يعيله.
    Por último, es imposible retirar al niño de su familia como no sea para internarlo en una institución de protección social. UN وأعلن في الختام أنه يستحيل سحب الطفل من أسرته لغرض غير وضعه في مؤسسة حماية اجتماعية.
    La forma más eficaz de protegerlos es colocarlos en una institución que se ocupe de niños y jóvenes abandonados. UN وتعد أكثر أنواع الحماية المقدمة إلى هؤلاء المراهقين فعالية وضعهم في مؤسسة للعمل مع الأطفال والشباب المهمَلين.
    En 1973, la CARIFTA se transformó en una institución más amplia denominada Mercado Común del Caribe (CARICOM). UN وفي عام ١٩٧٣، تحولت الرابطة الكاريبية للتجارة الحرة إلى مؤسسة أكثر شمولا تسمى المجموعة الكاريبية.
    Si es necesario, se separará al niño de la familia y se lo internará en una institución apropiada. UN وعند الاقتضاء، يبعد الطفل عن أسرته ويعهد به إلى مؤسسة مناسبة.
    Sin embargo, la subvención mencionada se concede a todos los adultos que cursan un programa en una institución reconocida. UN بيد أن الإعفاء الضريبي يشمل جميع الراشدين الدارسين في مؤسسات معترف بها ووفقاً لبرنامج معترف به.
    Esperamos poder acoger a otro becario en una institución académica británica para que realice estudios sobre algunos de los aspectos del derecho del mar. UN ونأمل أن نستقبل زميلا آخر في إحدى المؤسسات اﻷكاديمية البريطانية ينخرط في دراسة مناسبة لجانب معين من قانون البحار.
    No hay que olvidar que trabaja usted en una institución psiquiátrica, lo que puede inducir a la fantasía. Open Subtitles دعنا لا ننسى بأنك تعمل في مصحة للطب النفسي مما يبعث إلى كثير من الخيال
    Los ciudadanos tienen derecho a recibir, sobre una base competitiva, educación superior en una institución pública de enseñanza superior. UN ويحق لكل مواطن تلقي تعليم عالٍ على أساس تنافسي في إحدى مؤسسات الدولة للتعليم العالي.
    La medida se cumple exclusivamente en una institución educativa y laboral diferente de los otros establecimientos para el cumplimiento de penas y medidas. UN ولا تطبق العقوبة إلا في دار للتأهيل المهني منفصل عن السجون اﻷخرى لتنفيذ العقوبات والتدابير.
    La asistencia institucional incluye el derecho de la persona a ser capacitada para realizar actividades laborales productivas y el derecho a ser acogida en una institución de asistencia social. UN وتشمل الرعاية المؤسسيه الحق في التمكين من ممارسة أنشطة العمل الإنتاجية والحق في الاقامة لدى مؤسسة الرعاية الاجتماعية.
    De conformidad con el artículo 19 de la Ley de protección social, tienen derecho a ser alojados en una institución de protección social: UN وطبقاً للمادة 19 من القانون الخاص بالحماية الاجتماعية فإن الأشخاص المذكورين أدناه لهم الحق في الإيواء داخل مؤسسة للحماية الاجتماعية:
    2) ingreso en una institución o en un establecimiento público o privado de educación o de formación profesional, habilitado; UN ٢ - وضعه بمؤسسة أو بمحل عمومي أو خاص معد للتربية والتكوين الصناعي ومؤهل لهذا الغرض؛
    Nos reunimos en una institución construida a partir de los escombros de la guerra y diseñada para unir al mundo en la búsqueda de la paz. UN نجتمع في إطار مؤسسة بنيت على أنقاض الحرب وصُممت لتوحيد العالم في السعي إلى السلام.
    Su retención desde hace casi 200 días en una comisaría de policía no se ha efectuado, de acuerdo con la fuente, en una institución pública especialmente destinada a estos fines. UN بيد أن احتجازه منذ قرابة 200 يوم في مخفر للشرطة، لم يتم، وفقاً للمصدر، في منشأة عامة مخصصة لهذا الغرض.
    Actualmente se asigna prioridad a las medidas para transformar la Red, que dejará de ser un proyecto del PNUD para convertirse en una institución con sede en Africa y dirigida por africanos. UN وتعطى اﻷولوية حاليا لخطوات تحويل الشبكة من مشروع تابع لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الى مؤسسة افريقية مقرها افريقيا.
    Los fiduciarios de los trusts internacionales pueden abrir cuentas en una institución financiera. UN ويحـق لأمنـاء شركات الائتمان الدولية فتح حسابات في أي مؤسسة مالية.
    273. El Comité alienta al Estado Parte a que adopte todas las medidas apropiadas, entre ellas las de carácter legislativo, para que los niños colocados en una institución tengan garantizados todos los derechos enunciados por la Convención, en particular el derecho a la revisión periódica de la colocación. UN ٣٧٢- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير الملائمة، بما في ذلك التدابير ذات الطابع التشريعي لضمان تمتع الطفل المودع في أي نوع من المؤسسات بحقوقه المبينة في الاتفاقية، ولا سيما حقه في الاستعراض الدوري لﻹيداع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus