"en una muestra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في عينة
        
    • إلى عينة
        
    • في عيّنة
        
    • من عينة
        
    • من أصل عينة
        
    • لعينة
        
    • ومن عينة
        
    • وفي عينة مكونة
        
    • في العينة
        
    • ففي عينة
        
    • على أساس عينة
        
    • إلى عيّنة
        
    • وفي عينة مؤلفة
        
    . en una muestra de nueve países fuertemente endeudados, los pagos de intereses alcanzaron casi el 19% de los gastos e incluso en una muestra de 11 países de bajos ingresos, casi el 14% de los gastos se destinaron a pagos de intereses. UN وفي عينة مؤلفة من ٩ بلدان مثقلة بالديون، بلغت مدفوعات الفوائد ٩١ في المائة من النفقات تقريبا، وحتى في عينة مؤلفة من ١١ بلدا ذات دخل منخفض، استأثرت مدفوعات الفوائد بنسبة ٤١ في المائة من النفقات.
    El PID convierte la concentración de sustancias químicas ionizables presentes en una muestra en una señal eléctrica. UN وتحول أداة التأين الضوئي تركيز المواد الكيميائية القابلة للتأين في عينة إلى إشارة كهربية.
    Cuadro A.3 Calificaciones medias de los alumnos en una muestra de países africanos UN متوسط نتائج الطلاب في عينة من البلدان الأفريقية
    Los parámetros de extrapolación se basan en una muestra representativa de más de 300 TBI. UN وتستند معايير القياس إلى عينة ممثلة تضم أكثر من 300 معاهدة استثمار ثنائية.
    Aunque no espero encontrar pecado en una muestra de orina. Open Subtitles لكنني لا أتوقع أن أجد خطيئة في عيّنة البـول
    Estamos descubriendo que en las zonas rurales hay unas 150 plantas en una muestra de miel. TED إننا نكتشف الآن أنه في الأرياف، هناك 150 نبتةً في المتوسط في عينة عسل واحدة.
    en una muestra de 2000 pacientes, quienes comienzan a tomar la droga en cuanto reciben el diagnóstico viven más tiempo que quienes toman el placebo. TED في عينة من 2000 مريض، أولئك الذين يبدأون في تناول الدواء عند التشخيص يعيشون أطول من أولئك الذين يتناولون البلاسيبو.
    Un espectrómetro de masas utiliza imanes para separar los elementos contenidos en una muestra, de modo que las cantidades de cada elemento pueden ser cuantificadas. Open Subtitles المطياف الكتلي يستخدم مغانط ليفصل بين العناصر الموجودة في عينة ما لتكون كميات كل عنصر, من الممكن حسابها
    De acuerdo con un análisis realizado posteriormente por la CEI, se observó que en una muestra del 68% de los votos se registró tan sólo un 2% de margen de error. UN وقامت اللجنة الانتخابية المستقلة بعد ذلك بتحليل انتهى إلى أن هامش الخطأ لم يتجاوز ٢ في المائة في عينة لﻷصوات بلغت ٦٨ في المائة.
    Por consiguiente, mi Representante Especial decidió, por recomendación de la Dependencia de Operaciones Conjuntas, que se observara el escrutinio en una muestra integrada por un determinado número de mesas. UN ولذلك، فقد قرر ممثلي الخاص، بناء على توصية وحدة العمليات المشتركة، الاكتفاء بمراقبة عد اﻷصوات في عينة مختارة من المراكز.
    De acuerdo con un análisis realizado posteriormente por la CEI, se había observado que en una muestra del 68% de los votos se registró tan sólo un 2% de margen de error. UN وقامت اللجنة الانتخابية المستقلة بعد ذلك بتحليل انتهى إلى أن هامش الخطأ لم يتجاوز ٢ في المائة في عينة من اﻷصوات نسبتها ٦٨ في المائة.
    Por consiguiente, los errores no atribuibles al muestreo, que afectan a la exactitud de las estimaciones, serán probablemente menos numerosos en una muestra bien realizada que en un empadronamiento completo. UN ونتيجة لذلك، يحتمل أن تكون اﻷخطاء غير العينية، التي تؤثر على دقة التقديرات، أقل عددا في عينة حسنة التنفيذ منها في عد كامل.
    Un científico de TNO Prins Maurits inyectó EMPTA en una muestra de suelo tomada de la fábrica y descubrió que el EMPTA se descomponía rápidamente en el suelo de la fábrica UN وقام أحد العلماء من مختبر TNO Prins Maurits، بحقن مادة EMPTA في عينة من التربة مأخوذة من المصنع.
    Sin embargo, parece que esa tendencia se ha invertido desde finales del siglo pasado, pues en una muestra de 67 países incluidos en las estadísticas de la OIT se observa que el empleo en la minería aumentó de 10,2 millones en 2003 a 11,4 millones en 2007. UN ولكن يبدو أن هذا الاتجاه قد عُكس منذ مطلع هذا القرن، إذ تزايدت فرص العمل في التعدين في عينة تضم 67 بلدا شملتها إحصاءات منظمة العمل الدولية، فارتفعت من 10.2 ملايين في عام 2003 إلى 11.4 مليونا في عام 2007.
    El examen se basó en una muestra del 10% de los empleadores vigilados por el Departamento. UN واستند الاستعراض إلى عينة من ١٠ في المائة من أرباب العمل الذين رصدتهم الوزارة.
    Esta estimación se basa en una muestra mensual de 640 hogares visitados por el PMA. UN ويستند هذا التقدير إلى عينة شهرية مؤلفة من ٦٤٠ أسرة معيشية زارها برنامج اﻷغذية العالمي.
    80. Los identificadores de refrigerantes provistos pueden detectar R12, R22, R134a, HC y aire y muestran la proporción de cada uno en una muestra de una bombona o un sistema. UN 80 - إن وسائل تحديد غازات التبريد المقَدّمة كفيلة بكشف موادّ R12 وR22 وR134a، وHC والهواء وتبرز نسبة كلّ منها في عيّنة من اسطوانة أو جهاز.
    Trazas de un explosivos en una muestra que tomé de debajo de las uñas de nuestro huesped. Open Subtitles بقايا مادة متفجرة من عينة أخذتها من تحت أظافر ضيفنا.
    Sin embargo, en una muestra de diez reglamentos financieros examinados, solo en el de la UNESCO y en el de la OMS se regula esa cuestión. UN بيد أنه من أصل عينة من 10 مجموعات أنظمة وقواعد مالية تم استعراضها، لم تقم بذلك سوى أنظمة وقواعد اليونسكو ومنظمة الصحة العالمية.
    en una muestra de contratos del PNUD, la Junta observó que transcurrió una media de 30 días desde la fecha de recepción de las ofertas hasta la aprobación del contrato por el Comité Asesor de Adquisiciones. UN 155- وجد المجلس بالنسبة لعينة من العقود أن البرنامج الإنمائي قد استغرق في المتوسط 30 يوما ما بين الموعد النهائي لتلقي العطاءات وموعد إصدار اللجنة الاستشارية للمشتريات لموافقتها على العقود.
    en una muestra del 40% de esta suma, la Junta encontró que 1.689.755 dólares (el 21%) de estas obligaciones por liquidar no tenían ninguna justificación. UN ومن عينة قدرها 40 في المائة من هذا المبلغ، وجد المجلس أن 755 689 1 دولارا (21 في المائة) من هذه الالتزامات غير المصفاة ليس لها أي مبرر على الإطلاق.
    en una muestra de 10 pagos, la demora media entre la recepción de los fondos de la Comisión de Indemnización y la emisión de los cheques por los bancos fue de tres meses. UN وفي عينة مكونة من 10 مدفوعات، وصل متوسط التأخر بين تلقي الأموال من اللجنة وإصدار الشيكات من جانب المصارف ثلاثة أشهر.
    En particular hay dos problemas con los que se suele tropezar. En primer lugar, la cantidad de material genético que se halle en una muestra puede ser minúscula. UN وهناك مشكلتان تواجهان بصورة خاصة، اﻷولى أن كمية المادة الجينية الموجودة في العينة قد تكون صغيرة جدا.
    Por ejemplo, en una muestra aleatoria de 60 reclamaciones examinadas por la Junta: UN ففي عينة عشوائية تتألف من ٦٠ مطالبة بحثها المجلس، كان هناك، على سبيل المثال:
    Las tabulaciones pueden basarse en todas las respuestas o en una muestra. UN ويمكن أن تُبنى الجداول على أساس كل الكشوف أو على أساس عينة.
    c Los datos se basan en una muestra básica de documentos para 2002-2003. UN (ج) تستند البيانات إلى عيّنة أساسية من الوثائق للفترة 2002-2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus