Aparecerán en una nota de información que se distribuirá en la Conferencia. | UN | وستصدر قائمـة بهذه الوثائـق في مذكرة إعلامية ستعمم في المؤتمر. |
Toda aclaración fáctica que requiera el documento de posición de la República Dominicana será presentada más adelante en una nota de la Secretaría. | UN | وإذا اقتضت ورقة الموقف المقدمة من الجمهورية الدومينيكية أية إيضاحات بشأن الوقائع فإنها ستورد في مذكرة أخرى من اﻷمانة العامة. |
Los detalles de las recomendaciones y su fundamento figuran en una nota de antecedentes que se ha de presentar a la Asamblea General. | UN | وسوف تصدر تفاصيل هذه التوصيات وأساسها المنطقي في مذكرة معلومات أساسية تقدم إلى الجمعية العامة. |
en una nota de fecha 15 de agosto de 1990, la Misión Permanente de Observación de Suiza informó a la Asamblea General de lo siguiente: | UN | وفي مذكرة صادرة عن بعثة المراقب الدائم لسويسرا بتاريخ ٥١ آب/أغسطس ٠٩٩١، أفادت البعثة اﻷمين العام بما يلي: |
en una nota de fecha 9 de marzo de 1999, el Secretario General invitó a los gobiernos a que presentaran información actualizada sobre su aplicación del programa. | UN | ٤ - وفي مذكرة مؤرخة ٩ آذار/ مارس ١٩٩٩، دعا اﻷمين العام الحكومات إلى موافاته بمعلومات مستكملة عن تنفيذها للبرنامج. |
Las conclusiones de la evaluación se incorporaron en una nota de orientación sobre los programas del FNUAP, acerca de la reducción de la mortalidad y la morbilidad derivadas de la maternidad. | UN | وأدرجت نتائج التقييم في مذكرة الصندوق الاستشارية البرنامجية المتعلقة بتخفيض وفيات واعتلال الأمهات. |
en una nota de pie de página a esa disposición se indicaba que estas seguridades oficiales se incluirían en el memorando de entendimiento con el país en cuestión. | UN | وأشارت حاشية لتلك الفقرة إلى أن تلك التأكيدات الرسمية ينبغي أن تدرج في مذكرة التفاهم التي تبرم تحديدا مع كل بلد. |
Esas cuestiones, que pueden incluir asuntos administrativos, se señalarán en una nota de la Secretaría para la reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | وسيجرى إبراز هذه القضايا التي قد تشمل مسائل إدارية، في مذكرة تقدمها الأمانة لاجتماع الفريق العامل مفتوح العضوية. |
La duración máxima de estas se comunicará a las delegaciones en un futuro próximo en una nota de información. | UN | وستبلّغ الوفود في المستقبل القريب عن المدة القصوى للتحدث في مذكرة معلومات. |
Las lecciones derivadas de esta experiencia se han sintetizado en una nota de procedimiento elaborada en 2009. | UN | وقد جُمعت الدروس المستفادة من هذه التجربة في مذكرة ممارسات أعدت في عام 2009. |
6. en una nota de la Secretaría se presentarán propuestas relativas a la organización de los trabajos de la Comisión en su 38º período de sesiones. | UN | ٦ - وستقدم مقترحات بشأن تنظيم أعمال الدورة الثامنة والثلاثين للجنة في مذكرة من اﻷمانة العامة. |
en una nota de 18 de mayo de 1995 dirigida al Secretario General, Fiji expuso lo siguiente: | UN | ٣٧ - قدمت فيجي في مذكرة مؤرخة ١٨ أيار/مايو ١٩٩٥ موجهة إلى اﻷمين العام اﻹفادة التالية: |
Los detalles relativos a los servicios para la prensa y la acreditación de los medios de comunicación figuran en una nota de información separada publicada por el Departamento de Información Pública de la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وترد التفاصيل المتعلقة بالتسهيلات الصحفية وباعتماد وسائط اﻹعلام لدى المؤتمر في مذكرة معلومات مستقلة صادرة عن إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
en una nota de fecha 15 de agosto de 1990, la Misión Permanente de Observación de Suiza informó a la Asamblea General de lo siguiente: | UN | وفي مذكرة مؤرخة 15 آب/أغسطس 1990، أفادت بعثة المراقب الدائم لسويسرا الأمين العام بما يلي: |
en una nota de fecha 21 de agosto de 2000, la Secretaría invitó a los gobiernos a presentar sus observaciones por escrito antes del 31 de enero de 2001. | UN | وفي مذكرة مؤرخة 21 آب/أغسطس 2000 دعت الأمانة العامة الحكومات إلى تقديم تعليقاتها بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2001. |
en una nota de fecha 15 de agosto de 1990, la Misión Permanente de Observación de Suiza informó a la Asamblea General de lo siguiente: | UN | وفي مذكرة مؤرخة 15 آب/أغسطس 1990، أبلغت بعثة المراقب الدائم لسويسرا الأمين العام بما يلي: |
El proyecto de resolución se reprodujo en una nota de la Secretaría (A/C.3/65/L.2) y el texto era el siguiente: | UN | وقد أُدرج مشروع القرار في مذكّرة من الأمانة العامة (A/C.3/65/L.2) بالنصّ التالي: |
Si las circunstancias lo justifican, las contribuciones en especie deben consignarse en una nota de los estados financieros. | UN | واذا دعت الظروف الى ذلك، ينبغي الكشف عن التبرعات العينية في حاشية للبيانات المالية. |
en una nota de 29 de abril de 1997, el Estado Parte aceptó que el Comité examinara conjuntamente la admisibilidad y el fondo de la comunicación. | UN | 4-1 بموجب مذكرة مؤرخة 29 نيسان/أبريل 1997، وافقت الدولة الطرف على أن تنظر اللجنة في مقبولية البلاغ وموضوعه، في آن واحد. |
en una nota de fecha 29 de diciembre de 1997, el Secretario General pidió a los Estados que presentaran sus observaciones de conformidad con el párrafo 2 de la resolución 52/151. | UN | ٢ - وبموجب مذكرة مؤرخة ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، دعا اﻷمين العام الدول إلى تقديم هذه التعليقات وفقا للفقرة ٢ من القرار ٥٢/١٥١. |
En el informe del Director General presentado a la Junta en su 32º período de sesiones (IDB.32/7), enmendado en una nota de la Secretaría (IDB.32/CRP.2), se ha tratado una gran diversidad de cuestiones en el contexto de la situación financiera. | UN | تناول التقرير الذي قدّمه المدير العام إلى المجلس في دورته الثانية والثلاثين (IDB.32/7)، والذي عُدّل بمذكّرة من الأمانة (IDB.32/CRP.2)، طائفة واسعة من المسائل المندرجة ضمن إطار الوضع المالي. |
en una nota de fecha 21 de diciembre de 1995, el Secretario General invitó a los gobiernos a que presentaran sus observaciones de conformidad con el párrafo 10 de la resolución 50/45. | UN | ٢ - وبمذكرة مؤرخة ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، دعا اﻷمين العام الحكومات إلى تقديم ما تراه من تعليقات عملا بالفقرة ٠١ من القرار ٠٥/٥٤. |
30. Informe del Secretario General sobre la carta del Ministro de Relaciones Exteriores del Gobierno Real de Laos, transmitida en una nota de 4 de septiembre de 1959 por la Misión Permanente de Laos ante las Naciones Unidas | UN | ٠٣- تقرير مقدم من اﻷمين العام بشأن رسالة واردة من وزير خارجية الحكومة الملكية للاوس، ومحالة بمذكرة من البعثة الدائمة للاوس لدى اﻷمم المتحدة، ٤ أيلول/سبتمبر ٩٥٩١ |
Las necesidades de asistencia técnica determinadas a partir de las respuestas a la lista amplia de verificación para la autoevaluación se compilarán y publicarán en una nota de la Secretaría. | UN | أمَّا الاحتياجات من المساعدة التقنية، التي تُبيَّن في الردود على قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة، فسوف تُجمَّع وتصدر في مذكِّرة من إعداد الأمانة. |
en una nota de fecha 8 de marzo de 2013, el Secretario General transmitió la recomendación y evaluación de la Junta e invitó a los gobiernos a que, de conformidad con el artículo 12, párrafo 3, de la Convención de 1988, presentaran sus observaciones en relación con la posible inclusión de APAAN en el Cuadro I de la Convención. | UN | وفي مذكِّرة مؤرَّخة في 8 آذار/مارس 2013، أحال الأمين العام توصية الهيئة وتقييمها، ودعا الحكومات إلى أن تقدِّم، عملاً بالفقرة 3 من المادة 12 من اتفاقية سنة 1988، تعليقات بشأن إمكانية إدراج تلك المادة في الجدول الأوَّل من الاتفاقية. |
El asunto fue señalado a la atención de la Asamblea General en una nota de la Secretaría sobre el estudio amplio de la cuestión de los honorarios pagaderos a los miembros de órganos principales y órganos subsidiarios de las Naciones Unidas, en la que se recomendaba la aprobación de un aumento relativamente moderado de los honorarios de un 25% (véase A/56/311). | UN | وقد عرضت المسألة على الجمعية العامة من خلال مذكرة من الأمانة العامة عن الدراسة الشاملة لمسألة الأتعاب التي تصرف لأعضاء هيئات الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية، توصي بالموافقة على زيادة متواضعة نسبيا في معدلات الأتعاب قدرها 25 في المائة (انظر A/56/311). |
14 El 3 de septiembre el Comité examinó un informe del Director General sobre la situación financiera de la ONUDI (PBC.24/5), actualizado en una nota de la Secretaría (PBC.24/CRP.3). | UN | 14- في 3 أيلول/سبتمبر، نظرت اللجنة في تقرير من المدير العام عن وضع اليونيدو المالي (PBC.24/5)، وفي مذكّرة مقدّمة من الأمانة تتضمن تحديثا للمعلومات الواردة في التقرير (PBC.24/CRP.3). |
en una nota de fecha 29 de noviembre de 2000 (A/55/650), el Secretario General informó de que la Secretaría había recibido datos de 30 Estados Miembros y que consideraba que bastaban para que el Grupo de Trabajo posterior a la fase V pudiera realizar un nuevo análisis. | UN | وقد ذكر الأمين العام، في مذكرته المؤرخة 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 (A/55/650)، أن الأمانة العامة تلقت بيانات من 30 دولة عضوا، وأنها ترى أن البيانات كافية لتمكين الفريق العامل لما بعد المرحلة الخامسة من إجراء تحليل آخر. |
El valor de las donaciones en especie no se declaró en una nota de los estados financieros, como se hizo en el bienio anterior, aunque se mencionó en el informe financiero de la Directora Ejecutiva. | UN | ولم يكشف عن قيمة التبرعات العينية في ملاحظة مرفقة بالبيانات المالية مثلما حدث في فترة السنتين السابقة، بل ذكرت في التقرير المالي للمديرة التنفيذية. |