Además, el texto coloca a los Estados de derecho en una posición difícil. | UN | وفضلا عن ذلك فإن النص يضع الدول التي تحكمها حالة القانون في موقف صعب. |
Por otra parte, cuando adoptan un enfoque que difiere del que tienen las organizaciones regionales, colocan a los Estados en una posición difícil. | UN | وفضلاً عن هذا، فإنها عندما تتخذ نهجاً مختلفاً عن نهج المنظمات الإقليمية، توضع الدول في موقف صعب. |
El MM podría encontrarse en una posición difícil si las cantidades pendientes de cobro no se pagaran oportunamente. | UN | وقد تجد الآلية العالمية نفسها في موقف صعب إن لم تُسدّد المبالغ المستحقة لها في أوانها. |
Sin embargo, el hecho de que casi el 30% de los miembros del personal tienen más de 55 años pone a la Organización en una posición difícil. | UN | غير أن حوالي 30 في المئة من الموظفين هم من أعمار تزيد على 55 عاما، وهي حقيقة تضع المنظمة في وضع صعب. |
Aunque muchos de ellos, que quizás deseen regresar a Croacia, poseen títulos válidos para obtener la ciudadanía, su incapacidad de probar que tienen derecho a ello en las actuales circunstancias les coloca en una posición difícil, haciéndoles apátridas a efectos prácticos. | UN | ففي حين أن كثيراً من هؤلاء يملكون حقوقاً قانونية في الحصول على الجنسية، فإن عدم قدرتهم على اثبات أهليتهم في ظل الظروف الحالية يضعهم في مواقف صعبة ويجعلهم من الناحية العملية عديمي الجنسية. |
Esos accidentes han tenido como consecuencia presiones y protestas de la población que colocan a la Misión en una posición difícil. | UN | وقد نجم عن هذه الحوادث ضغط من الجمهور واحتجاجات وضعت البعثة في موقف صعب. |
No, no es cierto. Pero estás en una posición difícil | Open Subtitles | لا, أنت لا تحتاجهم, و لكن أعترف أنك في موقف صعب. |
Y eso me coloca en una posición difícil aquí, ¿sabe? | Open Subtitles | لذلك فإن هذا يضعني في موقف صعب ، أتعرفين ؟ |
Gracias. Siento haberte puesto en una posición difícil. | Open Subtitles | شكرًا لك، أنا آسف لأني وضعتك في موقف صعب. |
Sé que puse a todo el mundo en una posición difícil. | Open Subtitles | أنا أدرك أنني قد وضعت لنا جميعا في موقف صعب. |
Aunque la contratación de servicios externos podría aportar nuevos conocimientos técnicos que no pueden conseguirse en la propia Organización, los directores podrían encontrarse en una posición difícil al tomar la decisión de contratar dichos servicios. | UN | وبالرغم من أن الاستعانة بمصادر خارجية يمكن أن تسفر عن جلب خبرات تقنية جديدة غير متوافرة في المنظمة، قد يجد المديرون أنفسهم في موقف صعب إزاء التصدي لقرارات الاستعانة بمصادر خارجية. |
Al propio tiempo, esa decisión puso al Alto Comisionado para los Derechos Humanos en una posición difícil en cuanto a su relación con el Subsecretario General de Derechos Humanos, quien dirigía el Centro de Derechos Humanos hasta el momento del mencionado nombramiento. | UN | وهذا القرار، في نفس الوقت، يضع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في موقف صعب فيما يتصل بعلاقته باﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان الذي كان يرأس مركز حقوق اﻹنسان حتى لحظة تعيين المفوض السامي. |
Si estos esfuerzos no tuvieran éxito y, en consecuencia, el monto del presupuesto de las Naciones Unidas continuara aumentando, el Japón, que contribuye con una quinta parte del presupuesto ordinario, estaría en una posición difícil en lo que respecta a la rendición de cuentas a sus contribuyentes. | UN | وإذا لم تنجح هذه الجهود و، نتيجة لذلك، ظل حجم ميزانية الأمم المتحدة يزداد، فإن اليابان التي تسهم بخمس الميزانية العادية، ستكون في موقف صعب بسبب خضوعها للمساءلة من قبل دافعي الضرائب فيها. |
Esta situación ha colocado a la Comisión Consultiva en una posición difícil. | UN | 15 - وأدى هذا الأمر إلى وضع اللجنة الاستشارية في موقف صعب. |
El Gobierno se halla en una posición difícil, pues por una parte, quisiera reformar el ejército y liberarlo de sus elementos indeseables, pero por otra, necesita a todos los soldados de que dispone para defender la frontera. | UN | وتجد الحكومة نفسها في موقف صعب لأنها تود من جهة إصلاح شؤون الجيش وتخليصه من العناصر غير المستحبة، ولكنها تحتاج من جهة أخرى إلى جميع الجنود للدفاع عن حدودها. |
Esta situación también puede situar a los reclusos en una posición difícil en caso de que tengan que negar medicamentos a sus compañeros por falta de disponibilidad. | UN | كما أن هذا النظام قد يضع النزلاء في موقف صعب إذا كان من الضروري أن يرفضوا أن يقدموا أدوية إلى زملائهم من النزلاء بسبب نقصها. |
En el texto del mandato, si bien se reconoce la soberanía del Gobierno elegido, se pone a la Misión en una posición difícil si se observa que elementos del Gobierno o sus servicios están implicados en corrupción, fraude o violaciones de los derechos humanos. | UN | وتعترف العبارات المستخدمة في صياغة الولاية بسيادة الحكومة المنتخبة ولكنها تضع البعثة في موقف صعب إذا ما رؤي أن عناصر من الحكومة أو من خدماتها مرتبطة بالفساد أو الغش أو انتهاكات حقوق الإنسان. |
Son los grandes contribuyentes que, a pesar de tener la capacidad de pagar íntegramente y con puntualidad, optan deliberadamente por no hacerlo, quienes colocan a la Organización y a otros Estados Miembros en una posición difícil. | UN | بل إن الجهات المساهمة الرئيسية التي تعمدت عدم تسدد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد، على الرغم من قدرتها على ذلك، قد وضع المنظمة والدول الأعضاء الأخرى في وضع صعب. |
Y tus acciones del día de hoy han puesto a todos los demás en una posición difícil. | Open Subtitles | و تصرفاتك اليوم وضعت البقية في وضع صعب للغاية |
El propio Banco se encontró en una posición difícil, puesto que los tipos del mercado ya eran inferiores a los que la mayoría de las compañías de seguros se habían comprometido a pagar sobre los contratos de pensiones e inversiones. | UN | وقد وجد البنك نفسه في وضع صعب نظرا ﻷن أسعار السوق كانت بالفعل أدنى من تلك التي كانت معظم شركات التأمين قد تعهدت بدفعها بموجب عقود المعاشات التقاعدية وعقود الاستثمار. |
Aunque muchos de ellos, que quizás deseen regresar a Croacia, poseen títulos válidos para obtener la ciudadanía, su incapacidad de probar que tienen derecho a ello en las actuales circunstancias les coloca en una posición difícil, haciéndoles apátridas a efectos prácticos. | UN | ففي حين أن كثيراً من هؤلاء يملكون حقوقاً قانونية في الحصول على الجنسية فإن عدم قدرتهم على اثبات أهليتهم في ظل الظروف الحالية وضعهم في مواقف صعبة ويجعلهم من الناحية العملية دون جنسية. |
Me pusiste en una posición difícil. | Open Subtitles | لقد وضعتني في موقف حرج |