Como Estado insular, Cabo Verde ha vivido toda su historia, y basa su futuro, en una relación estrecha y múltiple con el mar. | UN | فالرأس اﻷخضر بوصفها دولة جزرية عاشت تاريخها كله، في علاقة وثيقة ومتعددة اﻷوجه مع البحار وتبني مستقبلها على تلك العلاقة. |
en una relación como la nuestra no debería ser la chica quien pregunta, pero no puedo aguantar más. | Open Subtitles | آعْرفُ في علاقة مثل علاقتنا الفتيات لَيسَ مُفتَرَضَ ان يبدأوا بالسُؤال. لكني لا استطيعُ المُسَاعَدَه. |
Si tengo que arrastrarte en una relación inapropiada para sacarte de tu trabajo, estoy preparada. | Open Subtitles | إن كنت مظطرة لإقحامك في علاقة غير ملائمة لأخلصك من عملك, فأنا مستعدة |
Otra amiga en la universidad me contó de sus experiencias de juego de poder en una relación sexual. | TED | صديقة أخرى من أيام الكلية، أخبرتني عن تجاربها الأولى لدور صاحب النفوذ في العلاقة الجنسية |
También, como se ha indicado arriba, el reconocimiento y la renuncia pueden ser incluidas en una relación convencional. | UN | ومن الممكن أيضا، كما سبق وأشرنا، أن يدخل الاعتراف والانسحاب في إطار علاقة تعاهدية. |
¿pero cómo puedo estar en una relación con alguien, con alguien al que quiero, cuando ni siquiera puedo decirle la verdad? | Open Subtitles | لكن كيف اكون على علاقة مع سخص مع شخص انا احبه عندما حتى لا اقدر ان اخبره الحقيقة |
He estado en una relación funcional con un hombre adulto durante seis semanas maravillosas, cuatro días fabulosos y siete horas preciosas. | Open Subtitles | أنا أعيش في علاقة مع ذكر بالغ، لمدة ستة أسابيع رائعة، أربع أيام رائعة، و سبع ساعات غالية. |
Porque entonces estaríamos en una relación de verdad con sentimientos y toda esa mierda. | Open Subtitles | لأننا عند ذلك سنبدو وكأننا في علاقة جدية مليئة بالمشاعِر والتفاهات الأُخرى |
¿Que haces cuando estas en una relación con alguien y, vos sabes, como todas las relaciones, es... tienen buenas y malas, pero.. | Open Subtitles | ماذا تفعلين عندما تكوني في علاقة مع شخص ما و كما تعلمي مثل كل العلاقات تشهد صعود و هبوط |
En ningún lugar dice... que deben estar en una relación para tener descuento. | Open Subtitles | غير مكتوب أنه يجب أن تكون في علاقة لتحصل على الخصم |
Que las mujeres tienen que estar en una relación para ser felices y Kate Hudson. | Open Subtitles | تقول بأنها تبعث رسالة سلبية تلك المرأة تحتاج لتكون في علاقة لتكون سعيدة |
Quizá hay un lado negativo... en tener a 2 personas impulsivas en una relación. | Open Subtitles | ربما يكون هنالك جانب سيء في كون شخصين متهورين في علاقة معاً |
Si tengo que arrastrarte en una relación inapropiada para sacarte de tu trabajo, estoy preparada. | Open Subtitles | إن كنت مظطرة لإقحامك في علاقة غير ملائمة لأخلصك من عملك, فأنا مستعدة |
Si tengo que arrastrarte en una relación inapropiada para sacarte de tu trabajo, estoy preparada. | Open Subtitles | إن كنت مظطرة لإقحامك في علاقة غير ملائمة لأخلصك من عملك, فأنا مستعدة |
Y en el corazón del deseo sostenido en una relación comprometida, creo que está la reconciliación de dos necesidades humanas fundamentales. | TED | و في قلب المحافظة علي الرغبة في العلاقة الملتزمة، أعتقد أن التوفيق بين إثنتين من إحتياجات الإنسان الأساسية. |
En primer lugar, podría insertarse en una relación bilateral y por lo tanto sólo constataría el resultado de las negociaciones llevadas a cabo entre los dos países. | UN | إذ يمكن إدراجه أولا في إطار علاقة ثنائية، وبالتالي لا يوضع في الاعتبار سوى نتيجة المفاوضات التي جرت بين البلدين. |
Sabía lo que hacía realmente. Estábamos en una relación cuando fui reclutada por primera vez. | Open Subtitles | لقد علمَ ما فعلته حقًا، كنا على علاقة عندما تم تجندي أول مرة. |
Si te sirve de consuelo, creo que los límites son buenos en una relación. | Open Subtitles | أتعلمين؟ إن كان في كلامي مواساة، أظنّ أنّ الحدود مفيدة في العلاقات |
Es solamente la aplicación práctica de un procedi-miento por el cual la reclamación de una persona física o moral se transforma en una relación jurídica entre dos Estados. | UN | وإنما هي تحريك عملية يتحول فيها ادعاء شخص طبيعي أو قانوني إلى علاقة قانونية بين دولتين. |
Estuve en una relación que rompió mi corazón sin siquiera poder aceptar que el amor condujo al dolor. | Open Subtitles | مررت بعلاقة مزقت قلبي إلى أشلاء دون أن أستوعب مطلقا أن الحب يؤدي إلى الألم |
¿Porque entonces podría estar en una relación comprometida? | Open Subtitles | لأنه حينها سيكون فى علاقة يجب عليه الالتزام بها؟ |
No creo que pueda ser capaz de estar en una relación de nuevo. | Open Subtitles | لااعتقد أنني سوف اكون قادر على أن اكون في علاقه مجددا |
Las autoridades iraquíes competentes han verificado dichas violaciones incluyéndolas en una relación que se adjunta a la presente carta, cuyo contenido se resume a continuación: | UN | وقد ثبتت الهيئات العراقية المعنية بموجب الجدول المرافق لهذه الرسالة تلك الخروقات وكما يلي: |
Quedó claro que cualquier mujer que se vea privada de los derechos y las libertades más elementales y sea sometida a la brutalidad y al control en una relación íntima de pareja se encuentra en una situación de esclavitud. | UN | ورغم اختلاف الحالات الأربع، تبين منها أن أي امرأةٍ تحرم من أبسط حرياتها وحقوقها وتخضع لمعاملة وحشية وسيطرة في إطار علاقات شراكةٍ حميمة تكون امرأة في حالة استعباد. |
1. El artículo 2 resulta especialmente importante para tener una comprensión cabal del Pacto y debe concebirse en una relación dinámica con todas las demás disposiciones del Pacto. | UN | ١- تتصف المادة ٢ بأهمية خاصة لتفهم العهد تفهما تاما، ويجب اعتبار أن لها علاقة دينامية بسائر أحكامه. |
En este modelo, los científicos, los divulgadores y los agricultores interactúan directamente entre sí en una relación de tres vértices. | UN | وينظر هذا النموذج إلى العلماء، والمرشدين، والمزارعين، باعتبارهم عناصر تتفاعل فيما بينها مباشرة ضمن علاقة ثلاثية الأركان. |
Se trata de actos formalmente unilaterales, es decir, formulados por un Estado, pero que se insertan en una relación convencional. | UN | ويتعلق الأمر هنا بأعمال انفرادية رسمية، أي صادرة عن دولة ما، لكنها تندرج في نطاق علاقة تعاهدية. |
Ya sabes, esto no significa que puedo llegar... e involucrarme en una relación contigo. | Open Subtitles | هذا لا يعني أنني أستطيع أن أقفز الى علاقة معك |