83. en una reunión celebrada con funcionarios públicos de Croacia en Zagreb al día siguiente, la Relatora Especial expresó su profunda preocupación ante la decisión que afectaba a la Radio 101 y consideró que era innecesaria e improcedente. | UN | ٣٨- وفي اليوم التالي، أعربت المقررة الخاصة عن بالغ انشغالها إزاء القرار المتعلق بإذاعة ١٠١ ونعتت ذلك القرار بأنه غير ضروري وغير حصيف، وذلك في اجتماع مع مسؤولين حكوميين كرواتيين في زغرب. |
Dado que la Comisión no obtuvo copias de esos documentos en Darfur, reiteró su petición en una reunión celebrada con el Comité sobre Darfur el 20 de noviembre de 2004. | UN | وحينما لم تحصل اللجنة على نسخ من هذه السجلات في دارفور أعادت عرض طلبها في اجتماع مع اللجنة المعنية بدارفور، في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
en una reunión celebrada con el Coordinador de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas para el Iraq, el Ministro de Salud reconoció que prácticamente el 100% de los beneficiarios aceptaban los bizcochos y, por lo tanto, indicó su renovado interés en importar | UN | وفي اجتماع مع منسِّق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية المعني بالعراق، اعترفت وزارة الصحة بأن البسكويت عالي البروتين يجد قبولا لدى نسبة 100 في المائة تقريبا من المجموعات المستهدفة. |
Con posterioridad a la Cumbre, en una reunión celebrada con el Presidente Kabbah en Freetown, el Reverendo Jackson subrayó las ventajas de las negociaciones por sobre el enfrentamiento y pidió que se llegara a una solución negociada del conflicto en Sierra Leona. | UN | ١٤ - وبعد اجتماع القمة، أكد القس جيسي جاكسون في اجتماع عقده مع الرئيس كبه في فريتاون فائدة المفاوضات عن المواجهات، ودعا إلى التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض للنزاع الدائر في سيراليون. |
en una reunión celebrada con el Secretario Ejecutivo al comienzo de la Conferencia, el Ministro de Relaciones Exteriores de Suecia hizo hincapié en el constante compromiso de Suecia y la Unión Europea con una rápida ratificación del Tratado | UN | وفي لقاء مع الأمين التنفيذي في بداية المؤتمر، أكد الوزير بيلت التزام السويد والاتحاد الأوروبي المستمر بالتصديق السريع على المعاهدة |
La autora afirmaba se había convenido así en una reunión celebrada con representantes del Ministerio; que, además no había recibido asistencia letrada; que, con la excepción de un viaje gratuito a la institución del hijo una vez por semana, la situación de éste seguía sin resolverse; y que no había recibido indemnización alguna. | UN | وادعت أنه تم الاتفاق على ذلك أثناء الاجتماع مع المعنيين في الوزارة، وأنها، أيضا، لم تتلق أي معونة قانونية، وأنه فيما عدا نقل ابنها مجانا مرة في الأسبوع إلى مؤسسة الرعاية، ما زال وضع ابنها بدون حل ولم تتلق أي تعويضات. |
v) Côte d ' Ivoire: solicitó apoyo y asistencia para ratificar la Convención en una reunión celebrada con el ex Presidente en noviembre de 2007. | UN | `5` كوت ديفوار - طلبت مساعدة للتصديق على الاتفاقية وذلك في اجتماع عُقد مع الرئيس السابق في تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
32. El Primer Ministro se refirió a la posibilidad de un tribunal " mixto " en una reunión celebrada con el Representante Especial el 18 de mayo de 1999 durante la cual planteó la cuestión de un mecanismo para nombrar magistrados y fiscales extranjeros. | UN | 32- وبحث رئيس الوزراء إمكانية إجراء محاكمة " مختلطة " في اجتماع عقد مع الممثل الخاص في 18 أيار/مايو 1999 أثار خلاله مسألة آلية تعيين قضاة ومحققين أجانب. |
31. El Comité ha venido preparando listas de cuestiones para los informes periódicos desde 2004, como resultado de una petición formulada al Comité por los representantes de los Estados Partes en una reunión celebrada con los miembros del Comité. | UN | 31- وتقوم اللجنة بإصدار قوائم مسائل للتقارير الدورية منذ عام 2004. وكان ذلك استجابة لطلب قدمه ممثلو الدول الأطراف إلى اللجنة في اجتماعهم مع أعضائها. |
El Alto Comisionado presentó el Plan de Gestión del ACNUDH en una reunión celebrada con los Estados Miembros en abril de 2014. | UN | وأعلن المفوض السامي عن إطلاق خطة إدارة المفوضية في اجتماع مع الدول الأعضاء في نيسان/أبريل 2014. |
El Embajador de Israel ante las Naciones Unidas, Sr. Gad Yaacobi, declaró en una reunión celebrada con algunos miembros del Consejo de Seguridad el 11 de enero que Israel se había comprometido claramente a no crear nuevos asentamientos. | UN | وأعلن سفير اسرائيل لدى اﻷمم المتحدة جاد يعقوبي، في اجتماع مع بعض أعضاء مجلس اﻷمن في ١١ كانون الثاني/يناير، أن اسرائيل قد التزمت التزاما لا لبس فيه بعدم إنشاء مستوطنات جديدة. |
Este documento se examinó en una reunión celebrada con representantes del Gobierno de los Estados Unidos, en la que participó el Representante, que se celebró en Washington, D.C., en septiembre de 1999, y fue copatrocinada por el Proyecto de la Institución Brookings y el Comité Estadounidense para los Refugiados. | UN | وقد استُعرض البحث في اجتماع مع ممثلين لحكومة الولايات المتحدة شارك فيه الممثل وعُقد في واشنطن العاصمة في أيلول/سبتمبر 1999 وشارك في استضافته كل من مشروع مؤسسة بروكينغز ولجنة الولايات المتحدة للاجئين. |
en una reunión celebrada con mi Representante Especial en Goma el 10 de abril, los dirigentes de la CCD prometieron que darían instrucciones a sus comandantes locales de que cooperaran con la MONUC para resolver este problema. | UN | وقد وعدت قيادات التجمع الكونغولي في اجتماع مع ممثلي الخاص في غوما في 10 نيسان/أبريل بإصدار تعليمات إلى القواد المحليين التابعين له بالتعاون مع البعثة في هذا الموضوع. |
30. El Comité ha venido preparando listas de cuestiones para los informes periódicos desde 2004, como resultado de una petición formulada al Comité por los representantes de los Estados partes en una reunión celebrada con los miembros del Comité. | UN | 30- وتقوم اللجنة بإصدار قوائم المسائل الخاصة بالتقارير الدورية منذ عام 2004. وهي تلبي بذلك طلباً قدمه إليها ممثلو الدول الأطراف في اجتماع مع أعضاء اللجنة. |
El Comité ha venido preparando listas de cuestiones para los informes periódicos desde 2004, como resultado de una petición formulada al Comité por los representantes de los Estados partes en una reunión celebrada con los miembros del Comité. | UN | 30 - وتقوم اللجنة بإصدار قوائم المسائل الخاصة بالتقارير الدورية منذ عام 2004. وهي تلبي بذلك طلباً قدمه إليها ممثلو الدول الأطراف في اجتماع مع أعضاء اللجنة. |
272. en una reunión celebrada con representantes del Centro de Derechos Humanos y del UNICEF, se informó al Comité sobre las recientes medidas que se habían adoptado en relación con la base de datos de la Convención sobre los Derechos del Niño, que incluía las actividades del Comité. | UN | ٢٧٢- وفي اجتماع مع ممثلي مركز حقوق اﻹنسان واليونيسيف، أُبلغت اللجنة عن خطوات اتخذت مؤخرا بصدد قاعدة بيانات لاتفاقية حقوق الطفل، تتضمن أنشطة اللجنة. |
en una reunión celebrada con el Representante Especial el 6 de junio de 2002, el Secretario de Estado del Ministerio del Interior, Prum Sokha, afirmó que Camboya tenía la intención de cumplir los principios consagrados en dicha Convención. | UN | وفي اجتماع مع الممثل الخـــاص عُقد في 6 حزيران/يونيه 2002 تعهد وزير الدولة بوزارة الداخلية، بروم سوخا، بأن كمبوديا عازمة على الامتثال لمبادئ هذه الاتفاقية. |
en una reunión celebrada con mi Representante Especial el 15 de agosto, el Presidente Ndayizeye expresó su preocupación por una posible alianza entre las FNL, las fuerzas Mayi-Mayi congoleñas y las ex-FAR/Interahamwe. | UN | 15 - وفي اجتماع مع ممثلتي الخاصة في 15 آب/أغسطس، أعرب الرئيس ندايزيي عن قلقه بشأن احتمال قيام تحالف بين قوات التحرير الوطنية وحركة الماي ماي الكونغولية والقوات المسلحة الرواندية السابقة/إنترهاموي. |
El Relator Especial planteó de nuevo esta cuestión en una reunión celebrada con el Primer Consejero de la Misión Permanente de la Federación de Rusia ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, en una reunión celebrada el 30 de noviembre. | UN | وتابع المقرر الخاص هذه المسألة في اجتماع عقده مع المستشار الأول للبعثة الدائمة للاتحاد الروسي لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف في 30 تشرين الثاني/نوفمبر. |
El Grupo pidió a la secretaría que contratase a actuarios para que le ayudasen a determinar los principios actuariales que habían de aplicarse y tuvo la oportunidad de examinar diversas cuestiones en una reunión celebrada con un representante de una empresa de actuariosLa secretaría contrató a una empresa internacional de actuarios para que prestase asistencia al Grupo. | UN | وطلب الفريق إلى اﻷمانة أن تعين اكتواريين لمساعدته في تقرير المبادئ الاكتوارية الواجبة التطبيق وأتيح له من مناقشة مسائل شتى في هذا الخصوص في اجتماع عقده مع ممثل مؤسسة اكتوارية)٨٧(. |
en una reunión celebrada con el Grupo el 18 de julio de 2009, el Presidente del URF, Timan Erdimi, negó categóricamente que hubiera menores en las filas del URF. | UN | 252 - وفي لقاء مع الفريق في 18 تموز/يوليه 2009، نفى تيمان إرديمي، رئيس جبهة المقاومة المتحدة، نفيا قاطعا وجود القُصَّر في صفوف الجبهة. |
La autora afirmaba se había convenido así en una reunión celebrada con representantes del Ministerio; que, además no había recibido asistencia letrada; que, con la excepción de un viaje gratuito a la institución del hijo una vez por semana, la situación de éste seguía sin resolverse; y que no había recibido indemnización alguna. | UN | وادعت أنه تم الاتفاق على ذلك أثناء الاجتماع مع المعنيين في الوزارة، وأنها، أيضا، لم تتلق أي معونة قانونية، وأنه فيما عدا نقل ابنها مجانا مرة في الأسبوع إلى مؤسسة الرعاية، ما زال وضع ابنها بدون حل ولم تتلق أي تعويضات. |
4. Después del intercambio de correspondencia descrito en el párrafo 3 supra, la Alta Comisionada para los Derechos Humanos evocó la posibilidad de explorar medios para emprender actividades de cooperación técnica en una reunión celebrada con el Representante Permanente el 24 de agosto de 2004. | UN | 4- ومنذ تبادل الرسائل على النحو المذكور في الفقرة 3، أثارت المفوضة السامية لحقوق الإنسان إمكانية استكشاف سبل تنفيذ أنشطة للتعاون التقني وذلك في اجتماع عُقد مع الممثل الدائم في 24 آب/أغسطس 2004. |
en una reunión celebrada con el Ombudsman en junio de 1997, la Relatora Especial manifestó particular reconocimiento por el informe que el Ombudsman presentó al Gobierno el 7 de abril de 1997 sobre la situación de los derechos humanos en la zona de Knin y Donji Lapac, en el antiguo Sector Sur. | UN | ٨٢ - وأعربت المقررة الخاصة، في اجتماع عقد مع أمينة المظالم في حزيران/يونيه ١٩٩٧، عن تقديرها الخاص للتقرير الذي قدمته الى الحكومة في ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٧، عن حالة حقوق اﻹنسان في منطقتي كنين ودونجي لاباك في القطاع الجنوبي السابق. |
31. El Comité ha venido preparando listas de cuestiones para los informes periódicos desde 2004, como resultado de una petición formulada al Comité por los representantes de los Estados Partes en una reunión celebrada con los miembros del Comité. | UN | 31- وتقوم اللجنة بإصدار قوائم مسائل للتقارير الدورية منذ عام 2004. وكان ذلك استجابة لطلب قدمه ممثلو الدول الأطراف إلى اللجنة في اجتماعهم مع أعضائها. |