"en una reunión celebrada el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في اجتماع عقد في
        
    • وفي اجتماع عقد في
        
    • في اجتماع عُقد في
        
    • وفي اجتماع عُقد في
        
    • خلال اجتماع عقد في
        
    • وفي اﻻجتماع الذي عقد في
        
    • وخﻻل اجتماع عقد في
        
    • في جلسة عقدتها في
        
    • في اجتماع عقده في
        
    Se examinó el proyecto de informe junto con la Comisión en una reunión celebrada el 15 de septiembre de 1994. UN كما جرت مناقشة مشروع التقرير مع اللجنة في اجتماع عقد في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    2. La Mesa examinó por primera vez el tema del premio de 1995 en una reunión celebrada el 30 de septiembre de 1994. UN ٢ - وقد ناقش المكتب جائزة عام ١٩٩٥ ﻷول مرة في اجتماع عقد في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    Esta noticia se confirmó en una reunión celebrada el 26 de octubre entre el Representante Especial Adjunto y el Ministro del Interior y de Información de Marruecos. UN وقد تأكد هذا في اجتماع عقد في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر بين نائب الممثل الخاص ووزير الداخلية واﻹعلام المغربي.
    6. en una reunión celebrada el mismo día con el Representante Permanente del Iraq ante las Naciones Unidas, el Presidente Ejecutivo reiteró la posición de la Comisión expuesta en la carta de fecha 9 de junio. UN ٦ - وفي اجتماع عقد في اليوم نفسه مع الممثل الدائم للعراق لدى اﻷمم المتحدة، كرر الرئيس التنفيذي موقف اللجنة على النحو المبين في الرسالة المؤرخة ٩ حزيران/يونيه.
    en una reunión celebrada el 8 de diciembre con el Jefe Adjunto de Estado Mayor, el General Kovacevic, informó al Coordinador de la Misión de las medidas que había adoptado el ejército de Yugoslavia. UN وفي اجتماع عقد في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر مع نائب رئيس اﻷركان العامة، الجنرال كوفاتشيفتش، أبلِغ منسق البعثة عـن اﻹجــراءات التي اتخذهــا الجيش اليوغوسلافي.
    En respuesta a una carta del Grupo, el Ministerio de Finanzas le proporcionó una explicación y documentación en una reunión celebrada el 5 de agosto de 2010. UN 113 - ورداً على رسالة بعث بها الفريق، قدمت وزارة المالية للفريق تفسيراً ووثائق في اجتماع عُقد في 5 آب/أغسطس 2010.
    en una reunión celebrada el 28 de marzo de 2000, el Sr. S. se dirigió a la autora de un modo enojado y ofensivo. UN وفي اجتماع عُقد في 28 آذار/مارس 2000، تكلم السيد س. مع صاحبة البلاغ بطريقة غاضبة ومسيئة.
    La Mesa concluyó la elaboración de las directrices en una reunión celebrada el 16 de marzo. UN وزاد على ذلك قوله إن المكتب وضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية في اجتماع عقد في ١٦ آذار/مارس.
    La Mesa concluyó la elaboración de las directrices en una reunión celebrada el 16 de marzo. UN وزاد على ذلك قوله إن المكتب وضع الصيغة النهائية للمبادئ التوجيهية في اجتماع عقد في ١٦ آذار/مارس.
    No obstante, en una reunión celebrada el 2 de octubre, el Viceministro de Relaciones Exteriores de Angola, Sr. Joao Miranda, me aseguró que el Presidente dos Santos respondería a mi carta y recibiría a mi Representante Especial pronto. UN بيد أن نائب وزير العلاقات الخارجية في أنغولا، السيد جواو ميراند، أكد لي، في اجتماع عقد في ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، أن الرئيس دوس سانتوس سيرد على رسالتي وسوف يستقبل مبعوثي الخاص قريبا.
    Finalmente, en una reunión celebrada el 25 de junio de 1990, el Iraq firmó los certificados correspondientes. UN وفي نهاية المطاف، وقع العراق على تلك الشهادات في اجتماع عقد في 25 حزيران/يونيه 1990.
    La OSSI presentó sus conclusiones en una reunión celebrada el 13 de octubre de 2004. UN وقد عرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية ما توصل إليه من نتائج في اجتماع عقد في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2004.
    El 21 de enero de 1993 mi Representante Especial me informó de que, en una reunión celebrada el día anterior, el FMLN había prometido reanudar la destrucción de sus armas y equipo el 22 de enero y concluirla a más tardar el 29 de enero. UN وفي ١٢ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١ أبلغني ممثلي الخاص أن الجبهة تعهدت في اجتماع عقد في اليوم السابق باستئناف تدمير أسلحتها ومعداتها يوم ٢٢ كانون الثاني/يناير وأن تتم ذلك بحلول يوم ٩٢ كانون الثاني/يناير.
    en una reunión celebrada el 22 de abril, a cuyo frente estuvo el Presidente Préval, el Secretario de Estado de Haití para la Seguridad Pública, Sr. Robert Manuel, hizo una evaluación de la situación en materia de seguridad. UN ٣١ - وفي اجتماع عقد في ٢٢ نيسان/أبريل تحت رئاسة الرئيس بريفال، قدم وزير الدولة لﻷمن العام في هايتي، السيد روبير مانويل، تقييما للحالة اﻷمنية.
    en una reunión celebrada el 7 de octubre de 1997, se volvió a señalar a la atención de las autoridades iraquíes la cuestión de los archivos y el equipo militar faltantes. UN ٣٧ - وفي اجتماع عقد في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، جرى استرعاء انتباه سلطات العراق مرة أخرى إلى المحفوظات والمعدات العسكرية المفقودة.
    en una reunión celebrada el 27 de noviembre, el Comité Directivo nacional para la reforma del sector de la seguridad decidió examinar las estructuras nacionales encargadas de llevar a cabo esa reforma. UN 19 - وفي اجتماع عقد في 27 تشرين الثاني/نوفمبر، قررت اللجنة التوجيهية الوطنية لإصلاح القطاع الأمني مراجعة الهياكل الوطنية لإصلاح القطاع.
    El 11 de octubre, un portavoz de los disidentes anunció que se había expulsado al Sr. Rwasa de la dirección del movimiento y se había nombrado a un nuevo líder en una reunión celebrada el 8 de octubre en Bujumbura Rural. UN وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر، أعلن متحدث باسم المنشقين عن طرد السيد رواسا من الحركة وتعيين رئيس جديد لها، في اجتماع عُقد في 8 تشرين الأول/أكتوبر في ريف بوجومبورا.
    en una reunión celebrada el 25 de marzo con los líderes mayoritarios de los partidos políticos, el Presidente Idriss Deby Itno reiteró su compromiso de aplicar plenamente el Acuerdo del 13 de agosto de 2007 sobre el fortalecimiento del proceso democrático en el Chad. UN وأكد الرئيس إدريس ديبي من جديد في اجتماع عُقد في 25 آذار/مارس مع معظم زعماء الأحزاب السياسية التزامه بالتنفيذ الكامل لاتفاق 13 آب/أغسطس 2007 بشأن تعزيز العملية الديمقراطية في تشاد.
    14. en una reunión celebrada el 2 de abril de 1993 entre el Sr. Nakamura, Presidente de Palau, y el ex Secretario de Estado Auxiliar de los Estados Unidos, y en debates posteriores, los Estados Unidos habían abordado esas cuestiones de interés para Palau. UN ١٤ - وفي اجتماع عُقد في ٢ نيسان/ابريل ١٩٩٣ بين السيد كونيوو ناكامورا، رئيس بالاو، ومساعد وزير خارجية الولايات المتحدة السابق، وفي مباحثات لاحقة، تطرقت الولايات المتحدة لاهتمامات البالاويين المذكورة.
    Seguidamente se elaboró una nueva versión a la luz de las observaciones formuladas, que se presentó al Grupo Consultivo en una reunión celebrada el 11 de febrero de 2013. UN ومن ثم، أعدت نسخة جديدة في ضوء ما ورد من تعليقات وقدمت إلى الفريق الاستشاري خلال اجتماع عقد في 11 شباط/فبراير 2013.
    Me complace informarle de que, en una reunión celebrada el 19 de diciembre de 2007, el Comité de Organización de la Comisión de Consolidación de la Paz acordó incluir un tema relativo a Guinea-Bissau en el programa de la Comisión. UN ويسعدني أن أبلغكم أن اللجنة التنظيمية التابعة للجنة بناء السلام وافقت في جلسة عقدتها في 19 كانون الأول/ديسمبر 2007 على إدراج مسألة غينيا - بيساو على جدول أعمال اللجنة.
    A raíz de esa reunión y manteniendo constante contacto con las autoridades locales de Montenegro, el Enviado Especial a esa República, en una reunión celebrada el 27 de noviembre, insistió ante el Coronel Cecovic, Comandante del Cuerpo de Ejército de Podgorica, en la necesidad de mejorar la cooperación en todo el Sector Charlie. UN وكمتابعة لهذا الاجتماع وفي سبيل الحفاظ على اتصال مستمر مع المسؤولين المحليين في الجبل اﻷسود، أكد المبعوث الخاص للبعثة إلى هذه الجمهورية في اجتماع عقده في ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر مع الكولونيل كيسوفيتش، قائد فيالق جيش بودغروتيشا، ضرورة زيادة التعاون في جميع أنحاء قطاع تشارلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus