Etiopía intentó nuevamente imponer una variante de esta petición en una reunión del Comité Militar de Coordinación. | UN | وحاولت إثيوبيا مرة أخرى أن تفرض هذا الطلب في شكل مغاير في اجتماع للجنة التنسيق العسكرية. |
La finalización y aprobación de la evaluación de la gestión de los riesgos se lleva a cabo en una reunión del Comité de Examen de los COP. | UN | وتوضع الصيغة النهائية لتقييم إدارة المخاطر وتُعتمد في اجتماع للجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة. |
En Kivu del Sur, los signatarios de las declaraciones de compromiso aceptaron inicialmente el plan de separación propuesto por la MONUC, presentado en una reunión del Comité Directivo del programa de Amani en septiembre. | UN | 24 - في كيفو الجنوبية، قبلت الأطراف الموقعة على بيانات الالتزامات بصفة مبدئية خطة فض الاشتباك التي اقترحتها البعثة والتي قُدمت في اجتماع للجنة التوجيهية لبرنامج أماني في أيلول/سبتمبر. |
El Relator Especial participará próximamente en una reunión del Comité de los Derechos del Niño para examinar una cuestión especialmente delicada: saber a partir de qué edad y hasta cuándo los hijos de las mujeres detenidas pueden permanecer en prisión con sus madres; la respuesta a esta pregunta deberá tener en cuenta, en primer lugar, el interés superior del niño. | UN | وأعلن أنه سيشترك عما قريب في اجتماع لجنة حقوق الطفل للنظر بوجه خاص في مسألة حساسة جدا وهي معرفة بداية ونهاية السن الذي يجوز فيه إبقاء أطفال النساء المحتجزات في السجن مع أمهاتهم؛ كما يتعين أن يراعي الجواب على هذا السؤال في الدرجة الأولى المصلحة العليا للطفل. |
Esa información se incluye en la presentación al Comité Local de Contratos y posteriormente se confirma en una reunión del Comité durante la presentación del caso. | UN | ويقدم هذا التقرير عند تقديم اللجنة المحلية للعقود للحالة ويؤكد في وقت لاحق في اجتماع اللجنة أثناء عرض الحالة. |
Cualquier otro órgano u organismo, sea nacional o internacional, gubernamental o no gubernamental, que desee estar representado en una reunión del Comité en calidad de observador podrá ser admitido, a menos que se oponga a ello un tercio de las Partes presentes en la reunión. | UN | ويجوز قبول أي هيئة أو وكالة أخرى، سواء كانت وطنية أو دولية، حكومية أو غير حكومية، ترغب في أن تُمثَّل في دورة من دورات اللجنة بصفة مراقب، ما لم يعترض على ذلك ثلث الأطراف الحاضرين في الدورة. المكتب |
Ese informe se somete a la consideración del Comité de la Competencia; a continuación, representantes de la autoridad encargada de la competencia son " examinados " en una reunión del Comité por expertos de dos países, después de lo cual otros países miembros formulan preguntas. | UN | ويقدَّم هذا التقرير إلى اللجنة المعنية بالمنافسة كي تنظر فيه؛ ثم يخضع ممثلو سلطة المنافسة المعنية ل " فحص " في جلسة للجنة من قِبل بلدين " فاحصين " ، وبعد ذلك تقوم البلدان الأعضاء الأخرى بطرح أسئلة. |
en una reunión del Comité Directivo celebrada el 21 de abril de 1995, el jefe del equipo pidió que se conservaran todas las cintas existentes que revistiesen interés y no estuvieran protegidas por la norma de los 30 días. | UN | وفي اجتماع للجنة التوجيهية عقد في ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٥، طلب رئيس الفريق الاحتفاظ بجميع اﻷشرطة الموجودة ذات الصلة التي لا تحميها قاعدة اﻟ ٣٠ يوما، وتمت الموافقة على ذلك. |
La segunda etapa consistió en la preparación del presente informe, cuyo borrador también se compartió y examinó en una reunión del Comité de Representantes Permanentes. | UN | وتتضمن المرحلة الثانية إعداد هذا التقرير، الذي عرضت مسودة منه ونوقشت أيضاً أثناء اجتماع للجنة الممثلين الدائمين. |
La presentación del Sr. Pereira como candidato del PAIGC, decidida en una reunión del Comité central del partido celebrada los días 6 y 7 de diciembre, se vio envuelta en la controversia y dos de los candidatos derrotados negaron credibilidad al procedimiento. | UN | علما بأن تسمية السيد بيريرا مرشحا للحزب، في اجتماع للجنة المركزية للحزب عُقد في يومي 6 و 7 كانون الأول/ديسمبر، قد شابتها الخلافات، وقد شكا مرشحان خسرا الترشيح من أن عملية الترشيح لم تكن ذات مصداقية. |
El proyecto de plan se examinó inicialmente en una reunión del Comité técnico celebrada en enero de 2009 y se formuló un plan de trabajo revisado y abreviado, con actividades y plazos concretos, para la siguiente reunión del comité. | UN | ولقد نوقش في البداية مشروع الخطة في اجتماع للجنة التقنية عُقد في كانون الثاني/يناير 2009 ومن المنتظر إعداد خطة عمل منقحة وموجزة تنطوي على أنشطة وأطر زمنية محددة لعرضها على اجتماع اللجنة التالي. |
Asimismo, participó en una reunión del Comité Ejecutivo del ACNUR y acudió a la serie de sesiones sobre asuntos humanitarios y las reuniones y actos paralelos anuales del Consejo Económico y Social. | UN | وشاركت المنظمة في اجتماع للجنة التنفيذية لمفوضية اللاجئين، وحضرت الجزء المتعلق بالشؤون الإنسانية من الاجتماعات السنوية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والفعاليات الجانبية. |
5. En abril de 1993 se realizó un examen preliminar de los resultados de las encuestas y del informe del Departamento de Estadística del FMI en una reunión del Comité del FMI sobre Estadísticas de Balanza de Pagos. | UN | ٥ - وفي شهر نيسان/أبريل ١٩٩٣ جرت في اجتماع للجنة احصاءات موازين المدفوعات التابعة لصندوق النقد الدولي مناقشة أولية حول نتائج الدراسة الاستقصائية وتقرير الادارة الاحصائية في صندوق النقد الدولي. |
Además, la Subdivisión participó en una reunión del Comité de Organizaciones no Gubernamentales sobre el Desarme, que dedicó parte de sus debates al informe del Secretario General titulado " Un programa de paz " 3. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، شارك الفرع في اجتماع للجنة الخاصة للمنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح )جنيف( كرس جزءا كبيرا من مناقشاته لتقرير اﻷمين العام المعنون " خطة للسلام " )٣(. |
19. El seguimiento de un examen de las actividades de información en gran escala del ACNUR se trató en una reunión del Comité Político del personal directivo superior dedicada a este tema. | UN | ٩١- بحثت مسألة متابعة استعراض أنشطة الاعلام الجماهيري في المفوضية في اجتماع للجنة السياسة العامة عقدته اﻹدارة العليا بشأن هذا الموضوع. |
El 24 de diciembre, se invitó por primera vez a la EULEX a participar en una reunión del Comité Mixto de Aplicación, celebrada en el cuartel general de la Policía de Frontera de Serbia en Kuršumlija (Serbia). | UN | وفي 24 كانون الأول/ ديسمبر، دُعيت بعثة الاتحاد الأوروبي للمرة الأولى إلى المشاركة في اجتماع لجنة تنفيذ مشتركة في مقر شرطة الحدود الصربية في كورسومليا، صربيا. |
25. Como resultado de estos acontecimientos, el 24 de septiembre de 1993, el Presidente del ANC, Sr. Nelson Mandela, en una reunión del Comité Especial contra el Apartheid, formuló un llamamiento para que se levantaran las sanciones económicas contra Sudáfrica. | UN | ٢٥ - ونتيجة لهذه التطورات، دعا رئيس المؤتمر الوطني الافريقي، السيد نيلسون مانديلا في اجتماع لجنة مناهضة الفصل العنصري، الذي عقد في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، الى رفع الجزاءات الاقتصادية المفروضة على جنوب افريقيا. |
La delegación también participó en una reunión del Comité Directivo Nacional para la Consolidación de la Paz. | UN | كما شارك الوفد في اجتماع اللجنة التوجيهية الوطنية لبناء السلام. |
Cualquier otro órgano u organismo, sea nacional o internacional, gubernamental o no gubernamental, que desee estar representado en una reunión del Comité en calidad de observador podrá ser admitido, a menos que se oponga a ello un tercio de las Partes presentes en la reunión. | UN | ويجوز قبول أي هيئة أو وكالة أخرى، سواء كانت وطنية أو دولية، حكومية أو غير حكومية، ترغب في أن تُمثَّل في دورة من دورات اللجنة بصفة مراقب، ما لم يعترض على ذلك ثلث الأطراف الحاضرة في الدورة. المكتب |
Ese informe se sometía a la consideración del Comité de la Competencia; a continuación, representantes del órgano de defensa de la competencia eran " examinados " en una reunión del Comité por expertos de dos países, después de lo cual otros países miembros formulaban preguntas. | UN | وقدم هذا التقرير إلى اللجنة المعنية بالمنافسة كي تنظر فيه؛ ثم خضع ممثلو سلطة المنافسة المعنية ل " فحص " في جلسة للجنة من قِبل بلدين " فاحصين " ، وبعد ذلك قامت البلدان الأعضاء الأخرى بطرح أسئلة. |
en una reunión del Comité para el Desarrollo del Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Mundial, celebrada en septiembre de 1996, apoyó una iniciativa amplia en materia de deuda para los países pobres muy endeudados. | UN | ٨ - وفي اجتماع للجنة التنمية التابعة لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي عقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، تم تأييد مبادرة شاملة لتخفيف الدين عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
La cuestión se debatió por primera vez en una reunión del Comité Ejecutivo en París en julio de 2010 y una reunión extraordinaria celebrada en octubre de 2010. | UN | وكانت هذه القضية قد نوقشت لأول مرة أثناء اجتماع للجنة التنفيذية عُقد في باريس في تموز/يوليه 2010 وفي اجتماع استثنائي عُقد في تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
En febrero de 1999 se terminó el informe, que se presentó a principios de marzo en una reunión del Comité de Desarrollo Sostenible de la Unión Interparlamentaria, así como en una reunión tripartita de representantes de parlamentos, gobiernos y organizaciones intergubernamentales celebrada a fines de marzo de 1999 en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | وتم الانتهاء من إعداد التقرير في شباط/فبراير 1999 وقدم إلى اجتماع لجنة الاتحاد البرلماني المعنية بالتنمية المستدامة المعقود في مستهل آذار/مارس، كما قدم إلى اجتماع ثلاثي ضم ممثلين عن البرلمانات والحكومات والمنظمات الحكومية الدولية عقد في مقر الأمم المتحدة بنيويورك في أواخر آذار/مارس 1999. |
6) Este proyecto de documento de orientación para la adopción de decisiones (y el resumen en forma de cuadro de las observaciones) se distribuirá como documento de sesión para su examen en una reunión del Comité de Examen de Productos Químicos (en los seis idiomas oficiales) para ultimarlo y aprobarlo. | UN | (6) يتم توزيع مشروع وثيقة توجيه القرار هذا (والموجز الجدولي بالتعليقات) كوثيقة لاجتماع لبحثها أثناء اجتماع لجنة استعراض المواد الكيميائية (باللغات الست) لوضع الصيغة النهائية لها والموافقة عليها. |
La declaración que se sometía a la Junta era producto de numerosas consultas realizadas en los 16 últimos meses, que se iniciaron en una reunión del Comité de Administración del FNUAP después de la CIPD y continuaron en la reunión mundial celebrada en Rye, Nueva York, en junio de 1995, en cuyo programa figuró la declaración como elemento destacado. | UN | وقال إن مشروع بيان المهمة هو نتاج عدة مشاورات جرت على مدى الستة عشر شهراً الماضية التي بدأت بندوة في معتكف عقدتها لجنة اﻹدارة التابعة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بعد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، واستمرت عن طريق اجتماعها العالمي المعقود في راي - نيويورك، في حزيران/يونيه ٥٩٩١، حيث احتل المشروع مكاناً بارزاً في جدول اﻷعمال. |
El 25 de julio, en una reunión del Comité Permanente entre Organismos presidida por el Coordinador de asuntos humanitarios, las partes involucradas en la ayuda humanitaria en el este del Chad manifestaron su profunda preocupación por las pocas acciones emprendidas por el Gobierno contra los autores de actos criminales como las amenazas de muerte, el hostigamiento, la intimidación, el robo y el secuestro de vehículos. | UN | 19 -وفي 25 تموز/يوليه، أعربت عناصر فاعلة في الميدان الإنساني تعمل في شرق تشاد، في اجتماع عقدته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات برئاسة منسق الشؤون الإنسانية، عن قلقها البالغ إزاء محدودية الإجراءات التي اتخذتها الحكومة ضد مرتكبي الأعمال الإجرامية، بما في ذلك التهديد بالقتل، والمضايقة، والتخويف، والسرقة، واختطاف السيارات. |