La Presidenta de la Junta sugirió que los miembros examinaran el documento en una reunión oficiosa y anunció que la Junta no examinaría las directrices como documento oficial del período de sesiones en curso. | UN | واقترحت رئيسة المجلس أن يناقش أعضاء المجلس هذه الوثيقة في اجتماع غير رسمي. وذكرت الرئيسة بعد ذلك أن المجلس لن يعتبر وثيقة المبادئ التوجيهية وثيقة من الوثائق الرسمية للدورة. |
Durante ese período de sesiones, los secretarios ejecutivos de la CEPE y la CESPAP también participaron en una reunión oficiosa de los representantes de los países miembros del Programa. | UN | وخلال تلك الدورة، شارك الأمينان التنفيذيان للجنتين في اجتماع غير رسمي لممثلي الدول الأعضاء في البرنامج. |
Además, se decidió que, durante un mes, los miembros del Consejo de Administración tendrían la oportunidad de solicitar que esta cuestión se siguiera examinando en una reunión oficiosa que se celebraría lo antes posible. | UN | علاوة على ذلك، تمت الموافقة على أن تتاح الفرصة خلال شهر واحد، لأعضاء مجلس الإدارة لطلب مواصلة مناقشة هذه المسألة في اجتماع غير رسمي يعقد في أسرع فرصة ممكنة. |
La lista de respuestas a las preguntas formuladas durante la deliberación se distribuirá a las delegaciones en una reunión oficiosa. | UN | وأعلن أن قائمة اﻹجابات على اﻷسئلة التي أثيرت أثناء المناقشة ستعمم على الوفود في جلسة غير رسمية. |
Tal vez en una reunión oficiosa se podría volver a redactar el texto del proyecto de resolución propuesto. | UN | وقال إنه ربما كان من الممكن إعادة صياغة نص مشروع القرار المقترح في جلسة غير رسمية. |
en una reunión oficiosa celebrada en mayo de 2004 en Utrecht (Países Bajos), se tomó muy clara conciencia del posible alcance de la tarea prevista por el Comité, así como de su complejidad. | UN | وفي اجتماع غير رسمي سبق عقده بأوترشت، هولندا، في أيار/مايوة 2004، اتضح بجلاء تام النطاق المحتمل لهذه المهمة وتعقدها. |
:: Realizar una presentación durante el mencionado período de sesiones del Comité, en nombre de las 18 ONG egipcias participantes, más concretamente en una reunión oficiosa con miembros del Comité; | UN | :: تقديم عرض خلال الدورة الآنفة الذكر للجنة باسم 18 منظمة غير حكومية مشاركة من مصر في اجتماع غير رسمي مع أعضاء اللجنة |
Al igual que lo ocurrido durante la negociación de la Convención sobre las armas químicas, estaríamos dispuestos a participar, si los delegados así lo desean, en una reunión oficiosa para informar a la Comisión sobre la marcha de los trabajos de Ginebra. | UN | وكما كان الحال خلال المفاوضات المتعلقة باتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، سنكون على استعداد للمشاركة في اجتماع غير رسمي ﻹبلاغ اللجنة بسير العمل في جنيف. |
85. El proyecto de declaración sobre la misión del FNUAP se había examinado junto con los miembros de la Junta Ejecutiva en una reunión oficiosa de la Junta el 23 de abril de 1996. | UN | ٥٨- وناقش أعضاء المجلس التنفيذي مشروع بيان المهمة في اجتماع غير رسمي عُقد في ٣٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١. |
Hace dos semanas, en una reunión oficiosa con los miembros del Consejo de Seguridad, nuestro Ministro de Relaciones Exteriores revisó lo que el Sudán había hecho respecto a las peticiones sobre los tres sospechosos egipcios. | UN | وقبل أسبوعين، في اجتماع غير رسمي مع أعضاء مجلس اﻷمن، استعرض وزيــر خارجيتنــا ما قام بــه السودان تجاه الطلبات المتعلقة بالمصريين الثلاثة المشتبه فيهم. |
Las principales conclusiones de ese informe se examinarían en una reunión oficiosa de la Junta, que se celebraría en mayo de 1996. | UN | وستناقش النتائج الرئيسية لذلك التقرير في اجتماع غير رسمي للصندوق يعقد في أيار/مايو ١٩٩٦. |
85. El proyecto de declaración sobre la misión del FNUAP se había examinado junto con los miembros de la Junta Ejecutiva en una reunión oficiosa de la Junta el 23 de abril de 1996. | UN | ٥٨ - وناقش أعضاء المجلس التنفيذي مشروع بيان المهمة في اجتماع غير رسمي عُقد في ٣٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١. |
Además, en su ausencia, invité a la Mesa de la Quinta Comisión a que se uniera a la Mesa de la Tercera Comisión en una reunión oficiosa celebrada ayer para debatir la cuestión. | UN | علاوة على ذلك، دعوت مكتب اللجنة الخامسة في غيابكم إلى الانضمام إلى مكتب اللجنة الخامسة في اجتماع غير رسمي أمس لمناقشة هذه المسألة. |
El segundo Foro internacional para el desarrollo social sobre el tema “La cooperación para el desarrollo social: dimensión internacional”, organizado por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, se celebrará en una reunión oficiosa conjunta de la Segunda y la Tercera Comisiones el jueves 17 de octubre de 2002, de las 15.00 a las 18.00 horas, en la Sala 1. | UN | يعقد المنتدى الدولي الثاني للتنمية الاجتماعية، الذي تنظمه إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، في اجتماع غير رسمي مشترك للجنتين الثانية والثالثة. |
Con la venia de la sala, desearía que se adoptase una decisión sobre estas cuestiones sin examinarlas previamente en una reunión oficiosa. | UN | وبموافقتكم، أود أن أتخذ قراراً بشأن هذين الطلبين مع عدم القيام أولاً بالنظر فيهما في جلسة غير رسمية. |
Con su asentimiento, desearía que se tomara una decisión respecto de esas solicitudes sin examinarlas primero en una reunión oficiosa. | UN | وأود بموافقتكم اتخاذ قرار بشأن هذه الطلبات، بدون النظر فيها أولا في جلسة غير رسمية. |
El Consejo decidió que la cuestión se examinara posteriormente en una reunión oficiosa del Grupo de Trabajo. | UN | وأحال المجلس هذا الموضوع إلى الفريق العامل ليواصل النظر فيه في جلسة غير رسمية. |
66. Se solicitó que se examinara un tema determinado en una reunión oficiosa antes de analizarlo en un Comité. | UN | ٦٦ - وطلب مناقشة موضوع معين في جلسة غير رسمية قبل أن يناقش في اللجنة. |
en una reunión oficiosa celebrada recientemente, un grupo de donantes importantes llegó a la conclusión de que para aumentar la eficiencia del PNUFID era preciso que el programa concentrara sus recursos financieros y humanos en un número más pequeño de proyectos sustentables, sobre la base de los temas prioritarios fijados en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | وفي اجتماع غير رسمي عُقد مؤخرا خلص المانحون الرئيسيون إلى أن تعزيز كفاءة البرنامج تقتضي منه أن يركز الموارد المالية والبشرية على عدد أقل من المشاريع القابلة للاستدامة، التي تركز بدورها على الأولويات المواضيعية التي أقرتها دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرون. |
en una reunión oficiosa celebrada durante su período anual de sesiones de 1995, se facilitó a la Junta Ejecutiva un proyecto de mandato para la evaluación externa del UNIFEM y la Junta pidió que durante el tercer período ordinario de sesiones de 1995 se le presentara información adicional sobre la evaluación externa. | UN | وفي جلسة غير رسمية للمجلس عقدها أثناء دورته السنوية لعام ١٩٩٥ عرض مشروع اختصاصات التقييم الخارجي للصندوق، وطلب المجلس تقديم مزيد من المعلومات عن التقييم الخارجي في الدورة العادية الثالثة لعام ١٩٩٥. |
1997 Participante en una reunión oficiosa de expertos entre períodos de sesiones dedicada a la cooperación internacional en relación con la Corte Penal Internacional, celebrada en Siracusa (Italia). | UN | مشارك في الاجتماع غير الرسمي الذي يتخلل الدورات لخبراء المحكمة الجنائية الدولية والمعني " بالتعاون الدولي " ، الذي عقد في سيراقوسا، إيطاليا. |
Las cuestiones que figuran a continuación fueron señaladas por las Partes en una reunión oficiosa con el Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC), si bien la lista de cuestiones no es exhaustiva. | UN | حددت اﻷطراف القضايا المبينة أدناه خلال اجتماع غير رسمي مع الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، آخذة في الاعتبار أن هذه القائمة قد لا تكون شاملة. |
en una reunión oficiosa celebrada el 19 de octubre, el Comité fue informado por el Coordinador del Grupo de supervisión sobre su programa de trabajo. | UN | وخلال اجتماع غير رسمي عقد في 19 تشرين الأول/أكتوبر، أطلع منسق فريق الرصد اللجنة على برنامج عمله. |
El Consejo pidió a la secretaría que preparara una nota informativa sobre esas cuestiones y decidió que la cuestión se examinara posteriormente en una reunión oficiosa del Grupo de Trabajo. | UN | وطلب مجلس الإدارة إلى الأمانة أن تعد مذكرة إعلامية عن هذه المسائل وأحال المسألة إلى اجتماع غير رسمي مقبل يعقده الفريق العامل ليواصل النظر فيها. |
Observó que la cuestión se mantenía en examen y decidió que se estudiara posteriormente en una reunión oficiosa del Grupo de Trabajo, a la luz de la información adicional que habría de suministrar la secretaría. | UN | وأشار المجلس إلى أن يظل هذا الموضوع قيد الاستعراض وأحال المسألة إلى جلسة غير رسمية مقبلة للفريق العامل لكي ينظر فيها أيضا في ضوء مزيد من المعلومات تقدمها الأمانة. |
Se prepararía un informe sobre la cuestión a fin de que la Junta lo examinara en una reunión oficiosa que se celebraría a principios de mayo de 1996. | UN | وسيجري إعداد تقرير عن هذه المسألة ليقوم المجلس باستعراضه في دورة غير رسمية تعقد في أوائل أيار/مايو ١٩٩٦. |
Tras anunciar que las plantillas para el registro de información se estudiarán en una reunión oficiosa de expertos para que puedan ser aprobadas en la segunda Conferencia, declara concluido el examen de las cuestiones de fondo. | UN | وبعد الإعلان عن دراسة نماذج التدوين الإلكتروني في إطار اجتماع غير رسمي للخبراء وإمكانية الموافقة عليها في المؤتمر الثاني، أعلن عن انتهاء بحث المسائل الموضوعية. |