"en una serie de ámbitos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في عدد من المجالات
        
    • في مجموعة من المجالات
        
    • في طائفة من المجالات
        
    El FNUAP, a fin de potenciar el papel de la mujer, ha colaborado con organizaciones no gubernamentales y con el Gobierno en una serie de ámbitos relacionados con el empleo. UN ومن أجل تمكين المرأة، يعمل الصندوق مع المنظمات غير الحكومية والحكومة في عدد من المجالات المرتبطة بالتوظيف.
    Nuestro compromiso para con el desarrollo de África se ha reflejado en contribuciones concretas en una serie de ámbitos. UN وانعكس التزامنا بتنمية أفريقيا من خلال المساهمات الملموسة في عدد من المجالات.
    Se necesitan fondos suficientes y previsibles en una serie de ámbitos de trabajo; UN ويلزم توفير تمويل كاف ومنظور في عدد من المجالات التنفيذية؛
    Los dirigentes del mundo acordaron adoptar medidas específicas en una serie de ámbitos a fin de apoyar las asociaciones internacionales para el desarrollo. UN واتفق قادة العالم فيه على اتخاذ خطوات محددة في عدد من المجالات لدعم الشراكة الدولية من أجل التنمية.
    En algunos lugares los progresos alcanzados en una serie de ámbitos han quedado en suspenso o incluso han retrocedido. UN وفي الوقت نفسه، توقف التقدم المحرز في مجموعة من المجالات بل وعكس اتجاهه في بعض المواضع.
    Estas jóvenes madres han recibido capacitación profesional en una serie de ámbitos. UN وقد حصلت هؤلاء النساء الشابات على التدريب المهني في طائفة من المجالات.
    en una serie de ámbitos existe margen para contratar a más personal nacional. UN وثمة متسع لزيادة استخدام موظفين وطنيين في عدد من المجالات.
    Se requiere una reforma efectiva, específica y sostenida, en una serie de ámbitos. UN وأعرب عن الحاجة إلى القيام بإصلاح فعّال في عدد من المجالات بشكل مركز ومستدام.
    Además, la Dependencia ha hecho aportaciones en una serie de ámbitos con respecto a la manera en que las enseñanzas extraídas de la aplicación de la Convención pueden aplicarse en otras esferas. UN وقدمت مساهماتها في عدد من المجالات التي تتعلق بكيفية تطبيق الدروس المستفادة من تنفيذ الاتفاقية في سياقات أخرى.
    El año pasado, la Organización llevó a cabo un análisis a fondo de sus prácticas y políticas en una serie de ámbitos importantes, entre otros, el mantenimiento de la paz, la prevención de los conflictos y la cuestión de las sanciones. UN إن المنظمة قامت في العام الماضي بتحليل متعمق لممارساتها وسياساتها في عدد من المجالات الهامة، بما فيها، ضمن أمور أخرى، حفظ السلام ومنع نشوب الصراعات وقضية الجزاءات.
    El FNUAP actúa en la esfera de la promoción y protección de los derechos fundamentales en una serie de ámbitos proporcionando asistencia técnica para la formulación de políticas, el establecimiento de programas y las actividades de defensa de los derechos humanos. UN ويعمل الصندوق على تعزيز وحماية الحقوق الأساسية في عدد من المجالات عن طريق تقديم المساعدة التقنية في مجالات السياسة العامة وإعداد البرامج والدعاية.
    Con medidas centradas y eficaces en una serie de ámbitos fundamentales, Dinamarca aporta, en términos relativos, una contribución sustancial al cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتقدم الدانمرك، من خلال الإجراءات المركزة والفعالة التي تقوم بها في عدد من المجالات الأساسية، مساهمة ضخمة نسبيا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ello no significa que no se hayan logrado considerables avances en una serie de ámbitos como el de la legislación contra la discriminación y la creación de un programa de compensación nacional para las víctimas de las violaciones de los derechos humanos durante los conflictos armados. UN ولا يعني ذلك أنه لم يحرز أي تقدم هام في عدد من المجالات كالتشريع المتعلق بمكافحة التمييز ووضع برنامج لمنح التعويضات الوطنية لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان أثناء الصراع المسلح.
    Pese a las limitaciones que se plantean al país, Tailandia ha hecho muchos progresos en una serie de ámbitos relacionados con el desarrollo sostenible. En la actualidad trabaja para cambiar las pautas de consumo y producción y ha procla-mado 2004 Año de la Seguridad Alimentaria. UN وبرغم العقبات التي تواجه البلد، فإن تايلند أحرزت تقدماً طيباً في عدد من المجالات المتصلة بالتنمية المستدامة وهي تعمل حالياً على تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج كما أعلنت عام 2004 سنة للأمن الغذائي.
    Los resultados económicos han sido insatisfactorios en una serie de ámbitos fundamentales, en particular las tasas de crecimiento, los niveles de inversión, la gestión fiscal y el desarrollo sostenible. UN وما زال مستوى الأداء الاقتصادي أقل من المستوى المرضي في عدد من المجالات الرئيسية، بما فيها معدلات النمو ومستويات الاستثمار والإدارة المالية والتنمية المستدامة.
    Liberia ha seguido registrando progresos tangibles en una serie de ámbitos. UN 73 - واصلت ليبريا إحراز تقدم ملموس في عدد من المجالات.
    Se imparte formación continua en una serie de ámbitos temáticos y sustantivos, para los cuales ya se ha elaborado material. UN 29 - والتدريب مستمر في عدد من المجالات المواضيعية والفنية التي تم بالفعل إعداد موادها.
    El Programa de Acción se basa en los compromisos, la rendición de cuentas y las asociaciones entre los países menos adelantados y sus asociados para el desarrollo que tengan por objeto la adopción de medidas concretas en una serie de ámbitos interrelacionados. UN ويرتكز برنامج العمل على الالتزامات والخضوع للمساءلة والشراكات بين أقل البلدان نموا وشركائها الإنمائيين بهدف اتخاذ تدابير ملموسة في عدد من المجالات المترابطة.
    Como se desprende de la presentación y el propio informe, el año 2010 no fue un año ordinario para la Comisión de Consolidación de la Paz, y en una serie de ámbitos se produjeron avances en el programa de consolidación de la paz. UN كما يمكن للمرء أن يرى من العرض والتقرير ذاته، فإن عام 2010 لم يكن عاما عاديا للجنة بناء السلام حيث شهد إحراز تقدم في جدول أعمال بناء السلام في عدد من المجالات.
    El Comité Especial toma nota de la elaboración de directrices en una serie de ámbitos relacionados con la reforma del sector de la seguridad. UN 139 - وتحيط اللجنة الخاصة علما بالتطور الذي شهدته التوجيهات الإرشادية في عدد من المجالات المتصلبة بإصلاح قطاع الأمن.
    Se han señalado necesidades específicas en una serie de ámbitos en los que la UNCTAD ya ha comenzado a actuar, o que aún no han sido atendidos. UN وتم تحديد احتياجات معينة في مجموعة من المجالات التي بدأ فيها الأونكتاد يعمل بالفعل أو التي لا تزال دون معالجة.
    El Canadá prestó apoyo federal a las mujeres indígenas en una serie de ámbitos relacionados con la salud, como el VIH/SIDA, el cáncer cervicouterino y la diabetes. UN وقدمت كندا الدعم الاتحادي لنساء الشعوب الأصلية في طائفة من المجالات المرتبطة بالصحة، منها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وسرطان عنق الرحم وداء السكري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus