"en una serie de casos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في عدد من الحالات
        
    • في عدد من القضايا
        
    • وفي عدد من الحالات
        
    • في العديد من الحالات
        
    • في عدد من الدعاوى
        
    • ففي عدد من الحالات
        
    Esto ya se está haciendo en una serie de casos sobre una base ad hoc. UN ويتم ذلك بالفعل في عدد من الحالات على أساس مخصص.
    en una serie de casos, las familias habían sido localizadas y se había dispuesto lo necesario para su indemnización. UN وتم في عدد من الحالات تعيين مكان وجود الأُسر واتخذت تدابير لدفع التعويض لها.
    Consultora y abogada en una serie de casos presentados ante el Tribunal Mixto de Reclamaciones Irán - Estados Unidos: UN مستشارة ومحامية في عدد من القضايا المرفوعة لدى المحكمة الإيرانية - الأمريكية للمنازعات:
    28. La Corte afirmó y fue desarrollando esta jurisprudencia en una serie de casos. UN 28- وأكدت المحكمة هذه السابقة القضائية وطورتها في عدد من القضايا.
    en una serie de casos contados se ha concedido el derecho a una residencia permanente en Suiza. UN وفي عدد من الحالات النادرة، تم منح الحق في الإقامة الدائمة في سويسرا.
    La falta de estructuras y recursos institucionales adecuados ha hecho que la comunidad no disfrute plenamente en una serie de casos de su patrimonio cultural. UN وقد أدى العجز في الهياكل والموارد المؤسسية الملائمة في العديد من الحالات إلى عدم إسهام العديد من المجتمعات المحلية إسهاما كاملا في تراثها الثقافي.
    58. Si bien el artículo 40 de la legislación de Irlanda garantiza el derecho de los ciudadanos a crear asociaciones y sindicatos, en una serie de casos legales se ha establecido que la garantía constitucional de la libertad de asociación no otorga a los trabajadores el derecho al reconocimiento de sus sindicatos a los efectos de la negociación colectiva. UN 58- رغم أن المادة 40 من الدستور الآيرلندي تكفل حق المواطنين في تكوين الجمعيات والنقابات، فقد ثبت في عدد من الدعاوى القضائية أن الضمانة الدستورية لحماية حرية تكوين الجمعيات لا تكفل للعمال حق الاعتراف بنقاباتهم لأغراض التفاوض الجماعي.
    en una serie de casos, los miembros del personal del cuadro orgánico no habían recibido capacitación en los últimos dos o tres años. UN ففي عدد من الحالات لم يتلق موظفو الفئة الفنية أي تدريب خلال السنتين أو الثلاث الماضية.
    Como estos seminarios son impartidos por lo general por especialistas externos o en colaboración con ellos, no se puede afirmar que en una serie de casos hayan sido organizados verdaderamente por los propios programas nacionales. UN وحيث إن هذه البرامج كثيراً ما يقدمها موردون خارجيون أو تُقدم بالتعاون معهم، فلا يمكن القول في عدد من الحالات إن البرامج الوطنية نفسها هي التي وضعتها حقيقة.
    Sin embargo, en una serie de casos, se indicó en las respuestas que los datos oficiales de los secuestros, aun constituyendo en general una buena indicación de las tendencias globales, no siempre eran exactos, y que se estaba procurando muy activamente mejorar su validez. UN بيد أن الردود أشارت في عدد من الحالات الى أن البيانات الرسمية المتعلقة بالاختطاف، رغم أنها تعتبر بوجه عام مؤشرا معقولا للاتجاهات العامة في هذا الصدد، فانها ليست دقيقة دائما على الرغم من بذل محاولات جادة لتحسين مصداقيتها.
    Esto resultó evidente en una serie de casos en los que el cambio constante del programa de trabajo hizo casi imposible establecer prioridades en el procesamiento de los documentos, e hizo que algunos se publicaran tardíamente o no estuvieran disponibles. UN ويتضح ذلك في عدد من الحالات التي أدى فيها التغير المستمر لبرنامج العمل إلى جعل تحديد أولويات تجهيز الوثائق مستحيلا تقريبا.
    Según el Comité de Derechos Humanos, la aprobación de ese tipo de legislación excluye efectivamente, en una serie de casos, la posibilidad de investigar abusos de derechos humanos cometidos en el pasado y, por tanto, impide que el Estado Parte cumpla su obligación de proporcionar recursos efectivos a las víctimas de esos abusos. UN واستنادا إلى اللجنة، فإن اعتماد تلك التشريعات يستبعد فعلا في عدد من الحالات إمكانية إجراء تحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي حدثت في الماضي ويحول بالتالي دون اضطلاع الدولة الطرف بمسؤوليتها في توفير وسائل انتصاف فعالة لضحايا تلك الانتهاكات.
    5.2. El autor argumenta que la solicitud de residencia permanente por motivos humanitarios es un recurso puramente discrecional, pero admite que ha dado resultados positivos en una serie de casos. UN 5-2 ويدفع صاحب الشكوى بأن تقديم طلب للحصول على إقامة دائمة لأسباب إنسانية هو سبيل انتصاف يقوم على مجرد السلطة التقديرية، لكنه يعترف بأنه أفضى إلى نتائج مرضية في عدد من الحالات.
    5.2. El autor argumenta que la solicitud de residencia permanente por motivos humanitarios es un recurso puramente discrecional, pero admite que ha dado resultados positivos en una serie de casos. UN 5-2 ويدفع صاحب الشكوى بأن تقديم طلب للحصول على إقامة دائمة لأسباب إنسانية هو سبيل انتصاف يقوم على مجرد السلطة التقديرية، لكنه يعترف بأنه أفضى إلى نتائج مرضية في عدد من الحالات.
    36. Esta jurisprudencia se ha reafirmado y desarrollado en una serie de casos. UN 36- وقد تم تأكيد هذه السابقة القضائية وتطويرها في عدد من القضايا.
    Consultora y abogada en una serie de casos presentados ante el Tribunal Mixto de Reclamaciones Irán - Estados Unidos: UN مستشارة ومحامية في عدد من القضايا المرفوعة لدى المحكمة الإيرانية - الأمريكية للمنازعات:
    El Tribunal Europeo de Derechos Humanos también ha considerado en una serie de casos la aplicación de la prohibición de discriminación en los planes de seguridad social y protección social. UN 49 - ونظرت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أيضا في مسألة تطبيق حظر التمييز على مخططات الضمان الاجتماعي والحماية الاجتماعية أثناء نظرها في عدد من القضايا.
    en una serie de casos, los informes nacionales servirán de base o constituirán una referencia importante para medir los resultados indicados. UN وفي عدد من الحالات ستشكل التقارير الوطنية أساساً أو مرجعاً هاماً لقياس النواتج المشار إليها.
    53. en una serie de casos, el reconocimiento de los pueblos indígenas y de sus derechos que la Declaración proclama pueden exigir cambios de naturaleza constitucional. UN 53- وفي عدد من الحالات قد يتطلب الاعتراف بالشعوب الأصلية وحقوقهم وفقاً لما يتطلبه الإعلان تغييرات ذات طابع دستوري.
    El Comité reitera su preocupación por las disposiciones del Código Penal que tipifican como delito la propagación de noticias falsas y por el enjuiciamiento de periodistas en una serie de casos por ese u otros delitos conexos, como el delito de difamación, como consecuencia de su actividad informativa (art. 19). UN وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء تجريم مواد قانون العقوبات لنشر معلومات كاذبة وإزاء مقاضاة صحفيين في العديد من الحالات بسبب هذه الجرائم أو جرائم تتصل بها، مثل جريمة القذف، نتيجة ما نشروه من تقارير (المادة 19).
    en una serie de casos supervisados por el ACNUDH, esto es, de muertes provocadas por colonos o guardias de colonos entre septiembre de 2010 y mayo de 2011, no hubo imputados. UN ففي عدد من الحالات التي رصدتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في الفترة بين أيلول/سبتمبر 2010 وأيار/مايو 2011، وأزهق فيها المستوطنون أو حرس المستوطنات أرواحا لم يوجه أي اتهام لأحد().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus