"en una serie de estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في عدد من الدول
        
    En 1999 se iniciaron actividades en una serie de Estados de Asia meridional y sudoccidental y de África oriental y meridional. UN وفي عام ٩٩٩١ شرع في أنشطة في عدد من الدول في جنوب وجنوب غربي آسيا وفي شرق افريقيا وجنوبها.
    El Organismo, como ustedes saben, ya verifica el enriquecimiento y el reprocesamiento de uranio en una serie de Estados, entre ellos, Estados que poseen armas nucleares. UN والوكالة، كما تعلمون، آخذة بالفعل في التحقق من تخصيب اليورانيوم وإعادة معالجته في عدد من الدول بما فيها الدول الحائزة للسلاح النووي.
    en una serie de Estados la ley establece que se pueden conceder excepciones a la edad mínima de matrimonio. UN 21 - وينص القانون في عدد من الدول على إمكانية منح استثناءات من الحد الأدنى للزواج.
    Un esfuerzo que ha tenido éxito en una serie de Estados Miembros es el dirigido a la desmovilización y la supresión de la radicalización de los terroristas. UN إن أحد الجهود التي حققت نجاحا في عدد من الدول الأعضاء هو تسريح الإرهابيين وتخليصهم من نزعة التطرف.
    La libertad de expresión ha sufrido retrocesos en una serie de Estados Miembros cuyos gobiernos han intentado reglamentar los medios sociales y otras nuevas formas de comunicaciones. UN فقد تعرضت حرية التعبير لنكسات في عدد من الدول الأعضاء التي سعت فيها الحكومات إلى تنظيم وسائط الإعلام الاجتماعية والأشكال الجديدة الأخرى للاتصال.
    El proceso de Helsinki ha tenido enorme importancia en estos cambios y es hoy uno de los garantes más importantes de las transformaciones democráticas en una serie de Estados recientemente independientes. UN لقد كان لعملية هلسنكي أثرها الهائل على هذه التغيرات، وهي تعد اليوم من أهم الضمانات للتحولات الديمقراطية في عدد من الدول المستقلة حديثا.
    En la actualidad, se están llevando a cabo procesos legislativos en una serie de Estados con los que la Representante Especial mantiene una estrecha cooperación, entre ellos el Brasil, el Perú y Filipinas. UN ويجري العمل حاليا في عمليات تشريعية في عدد من الدول التي تتعاون الممثلة الخاصة معها تعاونا وثيقا، بما في ذلك البرازيل وبيرو والفلبين.
    Si bien la eficacia de la legislación aprobada en los diversos Estados no puede evaluarse con precisión, puede deducirse la existencia de resultados positivos del aumento comunicado con respecto a la incautación y al decomiso del producto de delitos penales, en particular delitos relacionados con el tráfico de drogas en una serie de Estados. UN ورغم أنه لا يمكن تقييم فعالية التشريعات المعتمدة في مختلف الدول بشكل دقيق، يمكن استنباط نتائج ايجابية من الزيادة المبلغ عنها في ضبط ومصادرة العائدات المتأتية من أفعال اجرامية، وخصوصا جرائم الاتجار بالعقاقير في عدد من الدول.
    Sin embargo, en una serie de Estados se habían establecido unidades especializadas para ocuparse específicamente del problema del secuestro, como era el caso en la Argentina, Colombia, Letonia, México, el Perú, Filipinas, Rumania, la Federación de Rusia, Eslovenia, España, Trinidad y Tabago y el Reino Unido. UN ولكن أنشئت وحدات متخصصة في عدد من الدول لكي تتصدى بالتحديد لمسألة الاختطاف، ومنها الاتحاد الروسي والأرجنتين وأسبانيا وبيرو وترينيداد وتوباغو ورومانيا وسلوفينيا والفلبين وكولومبيا ولاتفيا والمكسيك والمملكة المتحدة.
    El Grupo de Vigilancia se ve alentado por los logros alcanzados en una serie de Estados tras las investigaciones realizadas, siempre de forma laboriosa, intensiva y minuciosa, que llevaron a detener a terroristas de Al-Qaida y frustrar los atentados que preparaban. UN 11 - وقد شعر فريق الرصد بالتشجيع لحالات النجاح التي تحققت في عدد من الدول بواسطة تحقيقاتها، التي اتسمت بثبات بالمثابرة والكثافة والشمولية، مما أدى إلى اعتقال إرهابيين تابعين لتنظيم القاعدة و/أو إحباط هجمات محتملة لهم.
    El Grupo de Vigilancia se ve alentado por los logros alcanzados en una serie de Estados tras las investigaciones realizadas, siempre de forma laboriosa, intensiva y minuciosa, que llevaron a detener a terroristas de Al-Qaida y frustrar los atentados que preparaban. UN 11 - وقد شعر فريق الرصد بالتشجيع لحالات النجاح التي تحققت في عدد من الدول بواسطة تحقيقاتها، التي اتسمت بثبات بالمثابرة والكثافة والشمولية، مما أدى إلى اعتقال إرهابيين تابعين لتنظيم القاعدة و/أو إحباط هجمات محتملة لهم.
    Algunos comentaristas han propuesto que, cuando un Estado utilice la fuerza contra agentes no estatales en una serie de Estados extranjeros, debe entenderse que toda la violencia entre el Estado y los agentes no estatales constituye un único conflicto armado no internacional de carácter transnacional, que ocurre a través de múltiples territorios en donde los combatientes pueden ser blanco de los ataques. UN 64 -عندما تقوم إحدى الدول باستخدام القوة ضد جهات من غير الدول في عدد من الدول الأجنبية، اقترح بعض المعلقين أن يُفهم مجمل العنف بين الدولة والجهات من غير الدول على أنه يمثل نزاعا مسلحا واحدا غير دولي وعابر للحدود، يشمل نطاق أقاليم متعددة يمكن استهداف المقاتلين فيها.
    2. En su 47º período de sesiones, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales decidió proceder al examen de la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en una serie de Estados partes que, pese a las numerosas solicitudes que se les habían formulado a tal efecto, no habían cumplido su obligación de presentar un informe de conformidad con lo dispuesto en los artículos 16 y 17 del Pacto. UN ٢- قررت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في جلستها السابعة والأربعين، أن تشرع في بحث حالة تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عدد من الدول الأطراف التي لم تف بالتزاماتها المتصلة بتقديم التقارير بموجب المادتين 16 و17 من العهد، رغم الطلبات العديدة الموجهة إليها بهذا الخصوص.
    86. Para aumentar la capacidad en el ámbito de la detección y análisis de drogas, se establecieron o reforzaron 19 laboratorios analíticos en una serie de Estados, territorios y entidades, en particular los siguientes: Bosnia y Herzegovina, Croacia, el Ecuador, El Salvador, Kazajstán, la ex República Yugoslava de Macedonia, la República Democrática Popular Lao, la República Srpska, Palestina, Turkmenistán y Uzbekistán. UN ٦٨ - ومن أجل تعزيز القدرات في ميدان كشف وفحص المخدرات والمؤثرات العقلية ، جرى تأسيس أو تعزيز ٩١ مختبرا وطنيا لفحص المخدرات والمؤثرات العقلية في عدد من الدول واﻷقاليم والكيانات ، منها التالية : اكوادور ، اوزبكستان ، البوسنة والهرسك ، تركمانستان ، جمهورية سربسكا ، جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ، جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا ، السلفادور ، فلسطين ، كازاخستان ، كرواتيا .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus