"en una serie de iniciativas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في عدد من المبادرات
        
    • بشأن عدد من المبادرات
        
    • على سلسلة من المبادرات
        
    • إلى عدد من المبادرات
        
    • في سلسلة من المبادرات
        
    • في مجموعة من المبادرات
        
    • في العديد من المبادرات
        
    Y esta estrategia se traduce en una serie de iniciativas y planteamientos. UN هذه الاستراتيجية واردة في عدد من المبادرات والنهج.
    Asimismo, los Países Bajos participan en una serie de iniciativas bilaterales. UN كما أن هولندا تشارك في عدد من المبادرات الثنائية.
    Esta concentración se refleja en una serie de iniciativas nuevas que el Departamento puso en marcha durante el segundo semestre de 2008. UN وتجلى هذا التركيز في عدد من المبادرات الجديدة التي اتخذتها الإدارة في النصف الثاني من عام 2008.
    Estas reuniones son muy informativas y han llevado a que la organización coopere en una serie de iniciativas mundiales. UN وكانت هذه الاجتماعات مستنيرة جدا وأدت إلى تعاون مع التحالف بشأن عدد من المبادرات العالمية.
    Durante la reunión se convino en una serie de iniciativas conjuntas que se traducían en actividades en colaboración con las autoridades belgas. UN واتفق خلال الاجتماع على سلسلة من المبادرات المشتركة ستسفر عن أنشطة مشتركة مع السلطات البلجيكية.
    En 2008 se realizaron varias misiones a Ginebra, que se tradujeron en una serie de iniciativas de colaboración con diversas entidades de las Naciones Unidas y el Grupo de Observaciones de la Tierra. UN وفي عام 2008، تمّ إيفاد عدّة بعثات إلى جنيف، أدّت بالفعل إلى عدد من المبادرات التعاونية مع عدد من هيئات الأمم المتحدة ومع فريق رصد الأرض.
    Lo anterior ha sido reconocido en una serie de iniciativas multilaterales y bilaterales dirigidas a África. UN وهذا معترف به في عدد من المبادرات المتعددة الأطراف والثنائية الموجهة نحو أفريقيا.
    El reconocimiento de la importancia de la herencia africana en nuestra propia existencia como país se ha traducido en una serie de iniciativas diplomáticas concretas. UN وقد ترجم الاعتراف بأهمية التراث الأفريقي في وجودنا كدولة في عدد من المبادرات الدبلوماسية الملموسة.
    Con el fin de promover la adopción de medidas de alerta temprana, los organismos humanitarios están participando en una serie de iniciativas para promover el uso de las tecnologías modernas. Algunas de estas iniciativas se describen en la sección III, infra. UN ولتعزيز الإنذار المبكر، تشارك الوكالات الإنسانية في عدد من المبادرات الرامية إلى تشجيع استخدام التكنولوجيات العصرية، ويرد وصف للبعض منها في الفرع الثالث أدناه.
    Asimismo, la UNCTAD ha participado en una serie de iniciativas regionales e interregionales y en la labor de la Asociación mundial de organismos de promoción de inversiones; UN وعلاوة على ذلك، شارك مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في عدد من المبادرات الإقليمية والأقاليمية وفي أعمال الرابطة العالمية لوكالات ترويج الاستثمار؛
    45. El ACNUDH colabora también en una serie de iniciativas con el Consejo de Europa y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN 45- وتتعاون المفوضية أيضا في عدد من المبادرات مع مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    El ACNUDH colabora también con el Consejo de Europa y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa en una serie de iniciativas. UN 41 - وتتعاون المفوضية أيضا في عدد من المبادرات مع مجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Su gobierno participa en una serie de iniciativas dirigidas a compartir los beneficios del espacio ultraterrestre, incluido el Proyecto de Geociencias para las Comunidades Andinas y la facilitación de imágenes obtenidas por satélite para ayudar a los navegantes a evitar los hielos a la deriva. UN وحكومة بلدها مشتركة في عدد من المبادرات الرامية إلى تقاسم فوائد الفضاء الخارجي، بما في ذلك مشروع العلوم الأرضية للمجتمعات المحلية الآندية وتوفير صور السواتل لمساعدة الملاحين في تجنب الجليد المنجرف.
    En ese contexto, han participado en una serie de iniciativas regionales en materia de minas, incluida la Acción Integral contra las Minas Antipersonal en América Central de la Organización de los Estados Americanos. UN وفي ذلك السياق شاركت في عدد من المبادرات الإقليمية للعمل المتصل بالألغام بما في ذلك برنامج العمل المتكامل ضد الألغام المضادة للأفراد في أمريكا الوسطى الذي تنفذه منظمة الدول الأمريكية.
    Además, la Oficina de asesoramiento colaboró en una serie de iniciativas respaldadas por los donantes para informar y concienciar al público sobre el contenido de la ley, así como en actividades de capacitación para abogados y jueces. UN وبالإضافة إلى ذلك، أسهم المكتب الاستشاري في عدد من المبادرات بدعم من المانحين لزيادة الوعي والمعرفة في أوساط الجماهير بمضمون القانون فضلاً عن أنشطة تدريب للمحامين والقضاة.
    El Comité también había avanzado en una serie de iniciativas importantes, entre otras, el mandato relativo a los arreglos de cooperación dirigidos a prevenir el tráfico ilícito y luchar contra este, y los documentos de orientación sobre la devolución, la preparación de inventarios y el sistema de control. UN وحققت اللجنة كذلك تقدماً بشأن عدد من المبادرات الرئيسية، يشمل الاختصاصات للترتيبات التعاونية بشأن الإتجار غير المشروع ووثائق التوجيه بشأن الحكم الخاص بالاسترداد، ووضع قوائم الجرد ونظام الرقابة.
    El Comité también había avanzado en una serie de iniciativas importantes, entre otras, el mandato relativo a los arreglos de cooperación dirigidos a prevenir el tráfico ilícito y luchar contra este y los documentos de orientación sobre la recuperación, la elaboración de inventarios y el sistema de control. UN وحققت اللجنة كذلك تقدماً بشأن عدد من المبادرات الرئيسية، يشمل الاختصاصات للترتيبات التعاونية بشأن الاتجار غير المشروع ووثائق التوجيه بشأن الحكم الخاص بالاسترداد، ووضع قوائم الجرد ونظام الرقابة.
    El Comité también había avanzado en una serie de iniciativas importantes, entre otras, el mandato relativo a los arreglos de cooperación dirigidos a prevenir el tráfico ilícito y luchar contra este, y los documentos de orientación sobre la devolución, la preparación de inventarios y el sistema de control. UN وحققت اللجنة كذلك تقدماً بشأن عدد من المبادرات الرئيسية، يشمل الاختصاصات للترتيبات التعاونية بشأن الإتجار غير المشروع ووثائق التوجيه بشأن الحكم الخاص بالاسترداد، ووضع قوائم الجرد ونظام الرقابة.
    Apoyándose en una serie de iniciativas innovadoras, la Fundación pro Naciones Unidas, la Coalition for Environmentally Responsible Economies y el Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional auspiciaron la segunda Cumbre de Instituciones Inversoras sobre los riesgos climáticos en mayo de 2005. UN 274 - وتأسيسا على سلسلة من المبادرات الإبداعية، استضافت مؤسسة الأمم المتحدة، والتحالف من أجل اقتصادات مسؤولة بيئيا، وصندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية، مؤتمر القمة الثاني لمؤسسات الاستثمار بشأن المخاطر المناخية في أيار/مايو 2005.
    El grupo de trabajo, que comenzó su labor en febrero de 2006, desarrollará las siete estrategias en una serie de iniciativas específicas en el contexto general del proceso del plan trienal de reforma de la gestión interna. UN وستحول فرقة العمل هذه، التي بدأت عملها في شباط/فبراير 2006، سبع استراتيجيات إلى عدد من المبادرات المحددة في الإطار العام لعملية تطوير المنظمة.
    El Ministerio de Educación del Yukón ha establecido un marco de apoyo, que incluye recursos, para promover la participación de las Primeras Naciones en una serie de iniciativas destinadas a elaborar programas de estudios enriquecidos y actividades de aprendizaje que fomenten el orgullo por la cultura de las Primeras Naciones. UN أنشأت وزارة التعليم في مقاطعة يوكون دعماً إطارياًّ، يشمل موارد لمشاركة الأمم الأولى في سلسلة من المبادرات تهدف إلى وضع منهاج معزز، وفرص تعلُّمية ترفع الاعتزاز بثقافة الأمم الأولى.
    Desde 2003, el Gobierno del Canadá ha invertido más de 700 millones de dólares en una serie de iniciativas encaminadas a seguir mejorando la seguridad del sistema de transporte marítimo y las fronteras marítimas del Canadá. UN استثمـرت كندا منذ سنة 2003 ما يزيد على 700 مليون دولار في مجموعة من المبادرات الهادفة إلى مواصلة تعزيز الأمن في نظام النقل البحري والحدود البحرية في كندا.
    Desde 1998, Norwegian People ' s Aid ha participado en una serie de iniciativas para promover el desarrollo. UN شاركت المنظمة منذ عام 1998 في العديد من المبادرات التي تعزز التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus