"en una sesión oficiosa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في جلسة غير رسمية
        
    • في اجتماع غير رسمي
        
    • في الاجتماع غير الرسمي
        
    • وفي جلسة غير رسمية
        
    • خلال جلسة غير رسمية
        
    • على أحد الاجتماعات غير الرسمية
        
    Con su asentimiento invitaré a la Conferencia a que se pronuncie acerca de esta solicitud sin examinarla antes en una sesión oficiosa. UN وأود بعد الحصول على موافقتكم دعوة المؤتمر إلى البت في هذا الطلب دون أن ينظر فيه أولا في جلسة غير رسمية.
    La Presidenta de la Junta propuso que la cuestión se examinara en una sesión oficiosa. UN واقترحت رئيسة المجلس مناقشة المسألة في جلسة غير رسمية.
    El Consejo de Administración pidió a la secretaría que preparase un documento relativo a los criterios para la selección de comisionados, el cual será examinado en una sesión oficiosa. UN كما طلب المجلس أن تعد اﻷمانة ورقة بشأن معايير انتقاء المفوضين. وستناقش هذه الورقة في جلسة غير رسمية للمجلس.
    Con su aquiescencia, me propongo iniciar el examen del mismo en una sesión oficiosa que celebraremos inmediatamente después de la sesión plenaria del martes 5 de septiembre de 1995. UN ولذلك أنوي، بموافقتكم، أن أبدأ النظر في هذا التقرير في اجتماع غير رسمي ستعقده فوراً بعد الجلسة العامة في يوم الثلاثاء الموافق ٥ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١.
    Sin embargo, para que esta circunstancia positiva quede reflejada, en una sesión oficiosa celebrada esta mañana se propuso realizar cambios en el párrafo 4 de la parte dispositiva, lo que contó con el apoyo de la Mesa, de tal manera que diga: UN بيد أنه بغية اﻹعراب عن هذا الظرف اﻹيجابي، قدم في اجتماع غير رسمي عقد هذا الصباح اقتراح أقره المكتب بتغيير الفقرة ٤ من المنطوق بحيث تصبح كما يلي:
    2000 Participante en una sesión oficiosa entre períodos de sesiones de la Comisión Preparatoria de la Corte Penal Internacional dedicada a la definición de los crímenes, que tuvo lugar en Siracusa (Italia). UN مشارك في الاجتماع غير الرسمي الذي يتخلل الدورات للجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية المعني بتعريف الجرائم والذي عُقد في سيراكسوا بإيطاليا.
    en una sesión oficiosa posterior, celebrada el 28 de junio de 2002, el Comité escuchó la información presentada por el equipo de expertos y examinó su informe (S/2002/722). UN وفي جلسة غير رسمية لاحقة عقدت في 28 حزيران/يونيه 2002، استمعت اللجنة إلى إحاطة قدمها الفريق ونظرت في تقريره (S/2002/722).
    La Comisión decide continuar su sesión interactiva con el Secretario General Adjunto de Operaciones de Mantenimiento de la Paz en una sesión oficiosa privada. UN ثم قررت اللجنة مواصلة جلستها التحاورية مع وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام وذلك في جلسة غير رسمية مغلقة.
    De acuerdo con la práctica establecida les invito a tomar una decisión sobre esta solicitud sin haberlo estudiado plenamente en una sesión oficiosa. ¿Debo considerar que la Conferencia decide que Jordania participe en nuestros trabajos de conformidad con el reglamento? UN ووفقاً للممارسة المعمول بها، أدعوكم إلى البت في هذا الطلب الذي لم ينُظر فيه سابقاً في جلسة غير رسمية.
    Ahora me propongo ofrecer a la Comisión la oportunidad de mantener un debate interactivo con nuestros distinguidos ponentes en una sesión oficiosa de preguntas y respuestas. UN أعتزم الآن توفير الفرصة للجنة لإجراء مناقشة تفاعلية مع أعضاء الفريق الموقرين في جلسة غير رسمية لطرح أسئلة والرد عليها.
    En sus comentarios sobre el tema, las delegaciones sugirieron que la Comisión la examinara en una fecha ulterior, preferiblemente en una sesión oficiosa. UN اقترحت الوفود في معرض تعليقاتها على هذه المسألة أن تناقشها اللجنة في موعد لاحق، ويفضل أن يجري ذلك في جلسة غير رسمية.
    El Secretario General Adjunto y el Oficial encargado de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo se dirigieron a la Junta en una sesión oficiosa sobre las políticas encaminadas a promover el desarrollo sostenible en el plano nacional. UN وتحدث نائب اﻷمين العام والموظف المسؤول عن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الى المجلس في جلسة غير رسمية بشأن السياسات الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة على المستوى الوطني.
    4. El PRESIDENTE recuerda que la Conferencia aprobó en una sesión oficiosa algunas modificaciones que habrán de introducirse al comienzo del documento CCW/CONF.I/14. UN ٤- الرئيس ذكﱠر بأن المؤتمر كان قد اعتمد في جلسة غير رسمية تعديلات يراد إدخالها في بداية الوثيقة CCW/CONF.I/14.
    En julio de 1999, la Comisión examinó el tema en una sesión oficiosa del Grupo de Trabajo. UN 8 - وفي تموز/يوليه 1999 نظرت اللجنة في الموضوع في جلسة غير رسمية عقدها الفريق العامل.
    Después la Conferencia de Desarme volvió a discutir este asunto en una sesión oficiosa celebrada el 2 de septiembre de 2003, durante los debates del informe de la Conferencia correspondiente a ese año. UN وناقش مؤتمر نزع السلاح تلك المسألة في وقت لاحق في جلسة غير رسمية عقدت يوم 2 أيلول/سبتمبر 2003 أثناء المناقشات التي تناولت تقرير مؤتمر نزع السلاح لذلك العام.
    En cuanto a nuestras observaciones sobre su propuesta, señora Presidenta, no tengo nada que añadir y, aún a riesgo de repetirme, ya que nos encontramos en sesión oficial tal vez sea mejor que repita lo que ya he dicho en una sesión oficiosa. UN وفيما يتعلق بتعليقاتنا على اقتراحكم، يا سيدتي، ليس لدي ما أضيفه بل ربما أكرر ما قلته، وبما أن هذه جلسة رسمية يتعين عليَّ ربما أن أكرر ما قلته في جلسة غير رسمية.
    en una sesión oficiosa celebrada esta mañana, la Comisión acordó dos temas para su período de sesiones sustantivo de 1997 y la Mesa decidió incluirlos en el proyecto de resolución. UN ولكن في اجتماع غير رسمي عقد هذا الصباح اتفقت الهيئة على بندين للنظــر فيهما في دورتهـــا الموضوعية لعام ١٩٩٧، ووافق المكتب على إدراج هذين البندين في مشروع القرار.
    Los debates con el Grupo prosiguieron en una sesión oficiosa durante la que se facilitó nueva información al Comité sobre las actividades y programas del Grupo y de sus subgrupos temáticos. UN ثم جرت متابعة المناقشات مع الفريق في اجتماع غير رسمي قدمت خلاله إلى اللجنة معلومات اضافية عن أنشطة وبرامج الفريق، بما في ذلك أفرقته الفرعية المعنية بمواضيع محددة.
    Los miembros del Grupo de Trabajo consideraron un informe preliminar preparado por la secretaría en una sesión oficiosa celebrada el 15 de septiembre de 1998. UN وقد ناقش أعضاء الفريق العامل في اجتماع غير رسمي عُقد في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ تقريرا أوليا أعدته اﻷمانة.
    1999 Participante en una sesión oficiosa entre períodos de sesiones de la Comisión Preparatoria de la Corte Penal Internacional dedicada a las normas sobre procedimiento y prueba, celebrada en Siracusa (Italia). UN مشارك في الاجتماع غير الرسمي الذي يتخلل الدورات للجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية المعني بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المعقود في سراكوسا بإيطاليا.
    en una sesión oficiosa celebrada el 26 de noviembre de 2003, el Comité estudió el informe de su misión a la región que, del 11 al 21 de noviembre de 2003, había visitado Djibouti, Egipto, Eritrea, Etiopía, Italia, Kenya y el Yemen. UN وفي جلسة غير رسمية عقدت في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، اجتمعت اللجنة لتنظر في تقرير بعثتها إلى المنطقة التي شملت خلال الفترة من 11 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 كلا من إثيوبيا وإريتريا وإيطاليا وجيبوتي ومصر وكينيا واليمن.
    Tal y como se convino, la Comisión ahora celebrará un debate interactivo con nuestro orador invitado en una sesión oficiosa de preguntas y respuestas. UN وكما اتفقنا، ستتبادل اللجنة الآن الآراء مع ضيفنا المتكلم من خلال جلسة غير رسمية للأسئلة والأجوبة.
    El Consejo decidió que la cuestión del examen de auditoría se tratase en una sesión oficiosa del Grupo de Trabajo y mantuvo el tema en su programa. UN وأحال المجلس مسألة استعراض مراجعة الحسابات على أحد الاجتماعات غير الرسمية للفريق العامل وأبقى المسألة على جدول أعماله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus