"en una zona geográfica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في منطقة جغرافية
        
    • داخل منطقة جغرافية
        
    • ضمن منطقة جغرافية
        
    • في المنطقة الجغرافية
        
    • على منطقة جغرافية
        
    • على مساحة جغرافية
        
    En cambio, los proyectos experimentales y de demostración podrían concentrarse en una zona geográfica reducida. UN ومن جهة أخرى، يمكن تركيز المشاريع التجريبية والبيانية في منطقة جغرافية محدودة.
    Además, su elevado número en una zona geográfica determinada produce externalidades de gran densidad. UN وعلاوة على ذلك، فإن عددهم الكبير في منطقة جغرافية معَيﱠنة يسفر عن ارتفاع كثافة اﻵثار الخارجية.
    Esos actos ocurrieron en una zona geográfica determinada y parecían ser obra de grupos de delincuentes bien organizados. UN وقد حدثت حالات اﻹجلاء هذه في منطقة جغرافية صغيرة ويبدو أنها كانت عملا قامت به مجموعات إجرامية جيدة التنظيم.
    Todos los bloques están situados íntegramente en una zona geográfica que no mide más de 550 km por 550 km. UN وتقع جميع القطاعات بالكامل داخل منطقة جغرافية لا يزيد طولها عن 550 كيلومترا وعرضها عن 550 كيلومترا.
    Ambas se hallan en montes submarinos adyacentes que se encuentran en una zona geográfica máxima de 550 x 550 km. UN ويقع كل منهما على جبال بحرية مجاورة، توجد ضمن منطقة جغرافية لا تتجاوز 550 كيلومترا على 550 كيلومترا.
    Una de ellas cuenta con una red de personas que actúan principalmente en una zona geográfica que comprende a Europa oriental, la Península Arábiga, el Golfo de Adén y el Cuerno de África. UN ولدى إحدى المجموعتين شبكة من الأشخاص تعمل أساسا في المنطقة الجغرافية التي تشمل أوروبا الغربية، وشبه الجزيرة العربية، وخليج عدن والقرن الأفريقي.
    Sin embargo, sus responsabilidades incluían también la reunión de información sobre miembros de la oposición en una zona geográfica determinada con el fin de denunciar toda actividad subversiva. UN ولكن مسؤولياته كانت تشمل أيضاً جمع المعلومات عن أعضاء المعارضة في منطقة جغرافية محددة من أجل الإبلاغ عن أي نشاط تخريبي.
    El Comité entiende que el ejercicio del derecho a estudiar y a recibir instrucción en el idioma materno significa que un número específico de miembros de una minoría tiene que estar presente en una zona geográfica particular. UN وتدرك اللجنة أن ممارسة حق الدراسة والتعلم باللغة الأم يقتضي وجود عدد محدد من أفراد أقلية ما في منطقة جغرافية معينة.
    En consecuencia, un proceso de producción puede estar ubicado en una zona geográfica concreta debido a las ventajas competitivas del lugar. UN ووفقاً لذلك، يمكن وضع عملية إنتاج معينة في منطقة جغرافية محددة بسبب مزاياها من الناحية التنافسية.
    Esos equipos se encargan del seguimiento de un determinado número de familias ubicadas en una zona geográfica definida. UN وهذه الفرق مسؤولة عن متابعة عدد معين من الأسر، موجود في منطقة جغرافية محدودة.
    A petición expresa de la autoridad civil, la participación de las fuerzas armadas era solo provisional y complementaria en una zona geográfica concreta. UN وكانت السلطات المدنية واضحة في طلبها بأن تكون مشاركة القوات المسلحة مؤقتة، في منطقة جغرافية محددة، ومقيدة زمنيا وتكميلية فقط.
    Mediante el programa se formularán políticas para combatir y prevenir la violencia en una zona geográfica estratégica y un grupo de edad, de acuerdo con objetivos determinados. UN وسيضع البرنامج سياسات لمكافحة العنف ومنعه في منطقة جغرافية وفئة عمرية استراتيجيتين وفقاً لأهداف محددة.
    La Comisión Consultiva entiende que en la actualidad la División no utiliza todos los servicios de las Naciones Unidas que puedan estar disponibles para anunciar las licitaciones en una zona geográfica más amplia. UN وتفهم اللجنة الاستشارية أن شعبة المشتريات والنقل لا تستخدم حاليا بنشاط جميع تسهيلات اﻷمم المتحدة التي قد تكون متاحة لﻹعلان في منطقة جغرافية أوسع.
    Ese enfoque también podría contribuir a alcanzar los objetivos de la política de adquisiciones de las Naciones Unidas de hacer más pedidos de adquisiciones en una zona geográfica más amplia, incluidos los países en desarrollo. UN ويمكن لهذا النهج أن يسهم أيضا في بلوغ أهداف سياسة المشتريات باﻷمم المتحدة وتقديم المزيد من أوامر الشراء الخاصة بها في منطقة جغرافية أوسع نطاقا، تشمل البلدان النامية.
    La Comisión Consultiva entiende que en la actualidad la División no utiliza todos los servicios de las Naciones Unidas que puedan estar disponibles para anunciar las licitaciones en una zona geográfica más amplia. UN وتفهم اللجنة أن شعبة المشتريات والنقل لا تستخدم حاليا بنشاط جميــع تسهيلات اﻷمم المتحدة التي قد تكون متاحة لﻹعــلان في منطقة جغرافية أوسع.
    En cambio, una predicción es una constatación de que se producirá un riesgo geológico de cierto tipo, con determinada probabilidad, durante un cierto tiempo y en una zona geográfica determinada. UN وعلى العكس، فإن التنبؤ ما هو إلا بيان يشير إلى أن خطرا جيولوجيا له طابع محدد سيقع، بقدر من الترجيح، خلال فترة معينة في منطقة جغرافية محددة.
    Sin embargo, el Grupo considera que, ya que esta pérdida de derechos de matrícula escolares tuvo lugar en una zona geográfica que no ha considerado sujeta a operaciones militares o a la amenaza de acción militar, no es indemnizable. UN غير أن الفريق يرى أن خسارة الرسوم المدرسية غير قابلة للتعويض لأنها وقعت في منطقة جغرافية لم تتعرض في رأيه لعمليات عسكرية أو تهديد بإجراء عسكري.
    La interacción pueden centrarse en una zona geográfica o girar en torno a cuestiones de interés mutuo. UN وقد تتركز المشاركات داخل منطقة جغرافية ما، أو قد تلتئم حول مسائل ذات اهتمام مشترك.
    Todos los bloques están situados íntegramente en una zona geográfica que no mide más de 550 por 550 km. UN وتقع القطع جميعها بالكامل داخل منطقة جغرافية لا تتجاوز مساحتها 550 كيلو مترا في 550 كيلو مترا.
    Además, una corte penal internacional permanente ofrece obvias ventajas sobre los tribunales internacionales especiales cuya competencia se limita a los delitos cometidos en una zona geográfica determinada o dentro de un período establecido. UN وإضافة إلى ذلك، يوفّر إنشاء محكمة جنائية دولية مزايا واضحة تفوق مزايا المحاكم الدولية المتخصصة التي تقتصر فيها الولاية القضائية على جرائم تحدث ضمن منطقة جغرافية محددة أو ضمن فترة زمنية معينة.
    Una de ellas cuenta con una red de personas en una zona geográfica que abarca la parte sudoccidental de Somalia: la región de Gedo, el territorio a lo largo de la frontera entre Somalia y Etiopía, Kismaayo y Mogadishu. UN ولدى إحدى الجماعتين شبكة من الأشخاص تعمل في المنطقة الجغرافية التي تضم جنوب غرب الصومال، أي منطقة غيدو، والأراضي الواقعة على طول الحدود بين الصومال وإثيوبيا، وكيسمايو ومقديشيو.
    iii) Si las razones que han conducido a la adopción de la medida reglamentaria firme solo rigen en una zona geográfica limitada o en otras circunstancias limitadas; UN ' 3` ما إذا كانت الاعتبارات التي أدت إلى الإجراء التنظيمي النهائي الذي يجري اتخاذه غير منطبقة سوى على منطقة جغرافية محدودة، أو على ظروف محدودة أخرى؛
    Tiene competencia sobre muchos países: 10 islas pequeñas muy dispersas en una zona geográfica muy extensa (30 millones de kilómetros cuadrados). UN فهو مكتب متعدد الأقطار يضطلع بمسؤولية تشمل 10 من الجزر الصغيرة المبعثرة على نطاق واسع، والتي تتناثر على مساحة جغرافية شاسعة (30 مليون كيلومتر مربع).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus