"en una zona libre de armas nucleares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية
        
    • إلى منطقة خالية من السلاح النووي
        
    • إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية
        
    • الى منطقة خالية من السﻻح النووي
        
    • في منطقة خالية من اﻷسلحة النووية
        
    • الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية
        
    En este sentido, el Líbano reitera la importancia de convertir el Oriente Medio en una zona libre de armas nucleares. UN وفي هذا السياق يشدد لبنان على أهمية أن يتحول الشرق الأوسط إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    En lugar de pedir a mi país que anule su decisión de retirarse del TNP o se retracte de ella, espero que el Presidente de Corea del Sur pida a los Estados Unidos que retiren todas sus armas nucleares de su territorio y que la península de Corea pueda transformarse en una zona libre de armas nucleares. UN وبدلاً من أن يطلب رئيس كوريا الجنوبية إلى بلدي سحب أو إبطال قرارها بالانسحاب من المعاهدة، أرجو أن يناشد الولايات المتحدة سحب جميع أسلحتها النووية من أراضيها، حتى يمكن لشبه الجزيرة الكورية أن تتحول إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    En consecuencia, desde el primer momento China expresó su apoyo a los esfuerzos de los países del Oriente Medio para convertir la región en una zona libre de armas nucleares, al considerar que esta labor podía servir para aliviar la tensa situación que existe en la región y contribuir a la resolución de la cuestión del Oriente Medio. UN ولذلك، أعربت الصين منذ البداية وبشكل واضح عن دعمها للجهود المبذولة من قِبل بلدان منطقة الشرق الأوسط لتحويل المنطقة إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية انطلاقا من إيمانها بأن هذه الجهود تؤدي إلى تخفيف حدة الحالة في المنطقة وتسهم في التوصل إلى حل لقضية الشرق الأوسط.
    Con ese ánimo, Mongolia está tratando de convertir su vasto territorio en una zona libre de armas nucleares. UN ومنغوليا، مسترشدة بهذه الروح، تحاول تحويل أراضيها الواسعة إلى منطقة خالية من السلاح النووي.
    Dado que está convencido de la importancia que encierran la paz, la estabilidad y la confianza mutua en el Oriente Medio, Bahrein se ha sumado también a la iniciativa encaminada a convertir la región en una zona libre de armas nucleares y de otros tipos de armas de destrucción en masa. UN كما أيدت البحرين مبادرة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية وكافة أسلحة الدمار الشامل في الشرق اﻷوسط إيمانا منها بأهمية تحقيق السلام والاستقرار والثقة بين دول المنطقة.
    Así pues, los cinco Estados poseedores de armas nucleares han reconocido el deseo de los países del Pacífico meridional de vivir en una zona libre de armas nucleares. UN وهكذا اعترفت اﻵن جميع الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية برغبة بلدان جنوب المحيط الهادئ في العيش في منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Agradecemos al Departamento de Asuntos de Desarme y al Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en Asia y el Pacífico su importante apoyo y ayuda para transformar al Asia central en una zona libre de armas nucleares. UN ونحن نشعر بالامتنان لإدارة شؤون نزع السلاح ولمركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ على دعمهما الكبير ومساعدتهما في تحويل منطقة وسط آسيا إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    En consecuencia, desde el primer momento China expresó su apoyo a los esfuerzos de los países del Oriente Medio para convertir la región en una zona libre de armas nucleares, al considerar que esta labor podía servir para aliviar la tensa situación que existe en la región y contribuir a la resolución de la cuestión del Oriente Medio. UN ولذلك، أعربت الصين منذ البداية وبشكل واضح عن دعمها للجهود المبذولة من قِبل بلدان منطقة الشرق الأوسط لتحويل المنطقة إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية انطلاقا من إيمانها بأن هذه الجهود تؤدي إلى تخفيف حدة الحالة في المنطقة وتسهم في التوصل إلى حل لقضية الشرق الأوسط.
    Ser parte del Organismo, significa ser consecuente con las políticas de paz del Estado boliviano que lo ha llevado a ser uno de los propiciadores de esta iniciativa que protege a la región de las armas nucleares convirtiéndola en una zona libre de armas nucleares. UN ودخولها طرفا في منظمة المعاهدة كان متسقا مع السياسة السلمية لدولة بوليفيا التي أفضت إلى كونها إحدى الدول التي رعت هذه المبادرة التي تحمي المنطقة من الأسلحة النووية وتحولها بذلك إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    24. Su delegación reafirma su apoyo a la " Resolución sobre el Oriente Medio " de 1995, pide que se la aplique en su totalidad y exhorta a Israel a que adhiera al Tratado sobre la no proliferación a fin de transformar la región en una zona libre de armas nucleares. UN 24 - وتابع بقوله إن وفده يؤكد من جديد دعمه " للقرار المتعلق بالشرق الأوسط " الصادر في عام 1995، ويطالب بالتنفيذ الكامل له، ويحث إسرائيل على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار من أجل تحويل المنطقة إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    24. Su delegación reafirma su apoyo a la " Resolución sobre el Oriente Medio " de 1995, pide que se la aplique en su totalidad y exhorta a Israel a que adhiera al Tratado sobre la no proliferación a fin de transformar la región en una zona libre de armas nucleares. UN 24 - وتابع بقوله إن وفده يؤكد من جديد دعمه " للقرار المتعلق بالشرق الأوسط " الصادر في عام 1995، ويطالب بالتنفيذ الكامل له، ويحث إسرائيل على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار من أجل تحويل المنطقة إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    La República Popular Democrática de Corea se adhirió al TNP el 12 de diciembre de 1985, con el fin de garantizar la cooperación internacional en la industria de la energía nuclear y, al mismo tiempo, eliminar la amenaza nuclear que pesaba contra el país y transformar a la península de Corea en una zona libre de armas nucleares. UN وفي 12 كانون الأول/ديسمبر 1985 انضمت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى معاهدة عدم الانتشار بغرض كفالة التعاون الدولي في مجال إنتاج الطاقة النووية، وفي الوقت نفسه التخلص من الخطر النووي الذي يهددها، ومن أجل تحويل شبه الجزيرة الكورية إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    - Hacer un llamamiento a todos los Estados de la región a que conviertan el Oriente Medio en una zona libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción masiva y de sus sistemas vectores efectivamente verificable, de conformidad con la resolución sobre el Oriente Medio aprobada en la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del TNP; UN - مناشدة جميع دول المنطقة تحويل الشرق الأوسط بصورة فعلية قابلة للتحقق إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها عملا بالقرار المتعلق بالشرق الأوسط المتخذ في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995؛
    - Hacer un llamamiento a todos los Estados de la región a que conviertan el Oriente Medio en una zona libre de armas nucleares y de otras armas de destrucción masiva y de sus sistemas vectores efectivamente verificable, de conformidad con la resolución sobre el Oriente Medio aprobada en la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del TNP; UN - مناشدة جميع دول المنطقة تحويل الشرق الأوسط بصورة فعلية قابلة للتحقق إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها عملا بالقرار المتعلق بالشرق الأوسط المتخذ في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995؛
    Nosotros iniciamos ese camino a través del acuerdo bilateral y del acuerdo cuatripartito, para luego sumarnos al Tratado de Tlatelolco (que transformó a América latina y el Caribe en una zona libre de armas nucleares) y al TNP. UN ونستهل نحن هذا الطريق بالاتفاقين الثنائي والرباعي الأطراف، لننضم بعد ذلك إلى معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (معاهدة تلاتيلولكو) (التي حولت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية) وإلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    El proceso de desnuclearización de esa península, aclarado en la Declaración Conjunta de 19 de septiembre de 2005 adoptada en las conversaciones entre las seis partes, exige la eliminación total, de manera verificable, de las amenazas nucleares hechas desde el exterior contra la península de Corea, lo que, convertiría la totalidad de la península de Corea en una zona libre de armas nucleares. UN فعملية جعل شبه الجزيرة الكورية منطقةً لا نووية، الموضَّحة في البيان المشترك المعتمد في 19 أيلول/سبتمبر 2005 في المحادثات السداسية الأطراف، تدعو إلى القضاء التام، على نحو يمكن التحقق منه، على التهديدات النووية الجوهرية التي تفرض على شبه الجزيرة من الخارج، ومن ثَمَّ تحويل شبه الجزيرة الكورية برمتها إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية على هذا الأساس.
    Mientras todos los Estados árabes son partes en el Tratado, Tel Aviv se niega a adherir a ese instrumento y hace caso omiso del reclamo de la comunidad internacional de transformar el Oriente Medio en una zona libre de armas nucleares. UN وبينما انضمت جميع الدول العربية إلى المعاهدة، ما زالت تل أبيب ترفض الانضمام لها وتتجاهل نداء المجتمع الدولي بتحويل الشرق الأوسط إلى منطقة خالية من السلاح النووي.
    Aplaudimos igualmente la voluntad política de Mongolia para constituirse en una zona libre de armas nucleares; apoyamos también la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional. UN ونثني كذلك على اﻹرادة السياسية التي أبدتها منغوليا بأن تصبح منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، ونؤيد إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا.
    Sigue siendo el principal obstáculo para convertir al Oriente Medio en una zona libre de armas nucleares y armas de destrucción en masa. UN ويظل وضع إسرائيل هذا العقبة الرئيسية أمام جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus