"en una zona rural" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في منطقة ريفية
        
    • وفي منطقة ريفية
        
    La prisión donde se encuentran los dos chicos se encuentra a 32 kilómetros de Damasco en una zona rural. Open Subtitles السجن الذي تم احتجاز الولدين فيه يقع على بعد 20 ميلاً خارج دمشق في منطقة ريفية.
    El suministro de materiales tan modernos en una zona rural atrasada plantea diversas cuestiones acerca de la fiabilidad de sus fuentes de información. UN وتوفير هذه المواد المتطورة في منطقة ريفية متخلفة يثير عددا من اﻷسئلة بشأن مدى موثوقية مصادر معلوماته.
    El proyecto se ejecutará en una zona rural y en una zona urbana en una isla del Pacífico y se prevé que se inicie en el segundo semestre de 2001. UN وسينفذ المشروع في منطقة ريفية أو منطقة حضرية في إحدى جزر المحيط الهادئ ومن المتوقع أن يبدأ في النصف الثاني من عام 2001.
    Según datos del Departamento de Estadística, ninguna de las escuelas de adultos se encontraba en una zona rural. UN ووفقا لبيانات إدارة الإحصاءات، لا توجد أي واحدة من مدارس الراشدين في منطقة ريفية.
    en una zona rural en las afueras de Marrakech, el grupo se reunió con líderes de la comunidad y visitó proyectos integrados de servicios básicos. UN وفي منطقة ريفية خارج مراكش، التقى الفريق بقادة المجتمع المحلي، وزار مشاريع متكاملة للخدمات اﻷساسية.
    Una vez fotografiados, los cuerpos eran enterrados en una zona rural. UN وحالما يتم تصويرها، تؤخذ لتُدفن في منطقة ريفية.
    Ve a tomar un descanso en una zona rural, estás suspendido. Open Subtitles إذهب لتأخذ قسطا من الراحة في منطقة ريفية أنت موقوف عن العمل
    La ANAP posee un Centro de Capacitación Nacional en una zona rural del occidente del país. UN ٤٢٣ - ويتبع الاتحاد الوطني لصغار المزارعين مركزا للتدريب الوطني في منطقة ريفية في غرب البلد.
    El Ministerio de Educación ha dispuesto que todos los maestros deben prestar servicios por lo menos durante cinco años en una zona rural antes de mudarse a la ciudad. UN و قد قررت وزارة التعليم قاعدة تقضي بأن على المعلمين أن يخدموا خمس سنوات على الأقل في منطقة ريفية قبل الانتقال إلى مدينة.
    :: Yachay Wasi está reconocida como entidad de carácter consultivo por el Consejo Económico y Social, lo que le permite tener contactos a nivel internacional, y lleva a cabo el proyecto en una zona rural de los Andes peruanos. UN :: ويجري تنفيذ المشروع في منطقة ريفية بجبال الأنديز البيروفية عن طريق ياتشاي واسي، وهي منظمة ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي يمكنها من الاتصال على المستوى الدولي.
    Desea que los miembros comprendan la diferencia que hace la instalación de una miniestación de energía hidroeléctrica en una zona rural remota de Rwanda en la vida y los medios de sustento de los habitantes, que nunca antes han tenido acceso a la energía eléctrica. UN وتمنى أن يدرك الأعضاء ما يحدثه إنشاء محطة كهرمائية صغرى في منطقة ريفية نائية في رواندا من تغيير في حياة ومعيشة السكان المحليين الذين لا عهد لهم بها.
    799. Respecto del bombardeo de la casa de la familia de Abu Halima con proyectiles de fósforo blanco, la Misión observa que la casa está ubicada en una aldea en una zona rural. UN 799- وفيما يتعلق بقصف منزل عائلة أبو حليمة بالفوسفور الأبيض، تلاحظ البعثة أن المنزل يقع في قرية في منطقة ريفية.
    Por ejemplo, en el caso de los matrimonios poligámicos, en los que una esposa vive en una zona rural y la otra en la ciudad, la importancia que se atribuye a las viviendas en las que viven las esposas supérstites puede perjudicar a la esposa que vive en la zona rural. UN وعلى سبيل المثال، في حالات تعدد الزوجات التي تعيش فيها إحدى الزوجات في منطقة ريفية وتعيش الأخرى في المدينة، قد يشكل التركيز على المنزل الذي تعيش فيه الزوجات الخلف إخلالا بحق الزوجة الريفية.
    Además, se está poniendo en marcha un centro de capacitación en materia de energía renovable, situado en una zona rural del Líbano, que estará equipado con modelos operacionales de diferentes tecnologías de energía renovable adecuadas para las zonas rurales. UN وعلاوة على ذلك، يجري إنشاء مركز للتدريب على الطاقة المتجددة موجود في منطقة ريفية من لبنان، ومن المقرر تزويده بنماذج تشغيلية لمختلف تكنولوجيات الطاقة المتجددة المناسبة للمناطق الريفية.
    El programa mundial de educación de las niñas del UNICEF, que incluía, entre otros, un proyecto de educación primaria para las niñas pertenecientes a una minoría étnica en una zona rural remota de Viet Nam, contribuyó a aumentar la matriculación de las niñas en la escuela y a reducir las tasas de deserción escolar. UN وأسهم برنامج اليونيسيف العالمي لتعليم الفتيات في زيادة نسبة التحاق الفتيات بالمدارس والحد من معدلات الانقطاع عن التعليم، نتيجة لعدة عوامل منها مشروع لتوفير التعليم الابتدائي للفتيات من الأقليات الإثنية في منطقة ريفية نائية من فييت نام.
    En diciembre último, en la provincia de Farah, fueron muertos cinco miembros de un equipo oficial que se ocupaba del censo; y en febrero fueron muertos en una zona rural de la provincia de Kabul cinco funcionarios de ayuda humanitaria afganos. UN وفي كانون الأول/ديسمبر الماضي قُتل في مقاطعة فاراه، خمسة أفراد من فريق التعداد الحكومي، وفي شباط/فبراير قُتل في منطقة ريفية من ولاية كابل خمسة من عمال المساعدة الأفغان.
    La experiencia " Quinta da Montanha " es un ejemplo de una empresa pequeña en una zona rural que propone oportunidades de empleo y representa un valor añadido para los habitantes del lugar. UN وتشكل تجربة " Quinta da Montanha " مثالاً على مشروع من المشاريع الصغيرة والمتوسطة يعمل في منطقة ريفية ويوفر فرص عمل ويمثِّل قيمة مضافة لسكان القرية.
    La Asociación Nacional de Agricultores Pequeños posee un Centro de Capacitación Nacional en una zona rural del occidente del país. Su objetivo es capacitar y preparar a dirigentes campesinos y campesinas en nuevas técnicas y tecnologías. UN 666 - ويتبع الاتحاد الوطني لصغار المزارعين مركزا للتدريب الوطني في منطقة ريفية في غرب البلد، ويهدف إلى تدريب وإعداد المديرين والمديرات في الريف في التقنيات والتكنولوجيات الجديدة.
    c) Según se informó, en diciembre de 2006 dos jóvenes fueron violadas por una persona no identificada en una zona rural próxima a Bouaké. UN (ج) في كانون الأول/ديسمبر 2006، أفادت التقارير قيام مهاجم مجهول الهوية باغتصاب فتاتين صغيرتين في منطقة ريفية بالقرب من بواكيه.
    Esto significa que, por regla general, el seguro es obligatorio para todos aquellos que viven o trabajan en Noruega, independientemente de su nacionalidad, lugar de residencia, sexo, edad, orientación sexual, convicciones políticas, creencias religiosas, color de la piel o de que la persona resida en una zona rural o urbana. UN وهذا يعني أن التأمين، كقاعدة عامة، إلزاِمي لكل من يعيش أو يعمل في النرويج، بصرف النظر عن جنسيته، أو محل إقامته، أو نوع جنسه، أو ميوله الجنسية، أو انتمائه السياسي، أو معتقده الديني، أو لون بشرته، أو ما إذا كان الشخص المعني يقيم في منطقة ريفية أم حضرية.
    en una zona rural en las afueras de Marrakech, el grupo se reunió con líderes de la comunidad y visitó proyectos integrados de servicios básicos. UN وفي منطقة ريفية خارج مراكش، التقى الفريق بقادة المجتمع المحلي، وزار مشاريع متكاملة للخدمات اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus