En principio, los datos constan, por lo general, en inglés, si bien algunos subsitios contienen versiones en uno o más idiomas oficiales de la Organización. | UN | وبصفة عامة، توضع البيانات في البداية باللغة الانكليزية، بينما تقدم بعض المواقع الفرعية نسخا بواحدة أو أكثر من اللغات الرسمية اﻷخرى للمنظمة. |
Se invita a todas las delegaciones a que envíen con antelación copias en formato electrónico de sus declaraciones, en uno o más de uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, con el fin de asegurar su publicación oportuna y cabal en el sitio web de las Naciones Unidas. | UN | يرجى من الوفود أن ترسل نسخا إلكترونية مسبقة لنصوص بياناتها بواحدة أو أكثر من اللغات الرسمية للأمم المتحدة، لكفالة دقة نشرها في الوقت المحدد في موقع الجمعية العامة على شبكة الإنترنت. |
Varias entidades del sistema de las Naciones Unidas siguieron participando en uno o más de los equipos de acción de UNISPACE III. | UN | وواصلت عدّة هيئات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة مشاركتها في واحد أو أكثر من أفرقة العمل المنبثقة عن اليونيسبيس الثالث. |
Los participantes deberán tener conocimientos especializados en uno o más de los aspectos siguientes: | UN | ينبغي للمشاركين أن تكون لديهم خبرات في واحدة أو أكثر من التالي: |
Los traslados son movimientos laterales de personal entre dos departamentos u oficinas, en uno o más lugares de destino. | UN | 51 - عمليات النقل هي تحركات أفقية للموظفين تشمل إدارتين أو مكتبين في مركز واحد أو أكثر من مراكز العمل. |
Productos que hayan sido nacionalmente prohibidos para todos los usos en uno o más países mediante medidas reguladoras gubernamentales definitivas, por razones de salud o de peligro para el medio ambiente. | UN | مُنتج يُحظر استعماله وطنيا على أي استخدام في بلد واحد أو أكثر بموجب إجراء تنظيمي حكومي نهائي، على أساس اعتبارات صحية أو بيئية. |
Se invita a todas las delegaciones a que envíen con antelación copias en formato electrónico de sus declaraciones, en uno o más de uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, con el fin de asegurar su publicación oportuna y cabal en el sitio web de las Naciones Unidas. | UN | ويرجى من الوفود أن ترسل نسخا إلكترونية مسبقة لنصوص بياناتها، بواحدة أو أكثر من اللغات الرسمية للأمم المتحدة، لكفالة دقة نشرها في الوقت المحدد في موقع الجمعية العامة على شبكة الإنترنت. |
El Departamento de Información Pública contrató en fecha reciente a una organización de investigación de audiencias para que le proporcionara una lista de posibles radios asociadas en 20 países de África y Asia que transmiten en uno o más de los idiomas en que difunde la Radio de las Naciones Unidas. | UN | تعاقدت الإدارة مؤخرا مع مؤسسة رائدة في مجال دراسات الجمهور لإعداد قائمة بالمحطات الإذاعية التي يحتمل أن تقيم شراكة مع الإدارة في 20 من البلدان الأفريقية والآسيوية التي يتم فيها الإرسال الإذاعي بواحدة أو أكثر من اللغات التي تبث بها إذاعة الأمم المتحدة برامجها. |
En 38 de los 45 municipios de Vojvodina, la instrucción se lleva a cabo en uno o más idiomas de las minorías nacionales: húngaro en 29 municipios, eslovaco en 12, rumano en 10 y rutenio en tres. | UN | وفي ٣٨ بلدية من مجموع بلديات فويوفودينا البالغ عددها ٤٥ بلدية، يتم التدريس بواحدة أو أكثر من لغات اﻷقليات القومية. فيتم التدريس بالهنغارية في ٢٩ بلدية وبالسلوفاكية في ١٢ بلدية وبالرومانية في ١٠ بلديات وبالروذنثية في ٣ بلديات. |
En 38 de los 45 municipios de Vojvodina, la enseñanza primaria se imparte en uno o varios idiomas de las minorías: en húngaro en 29 municipios, en eslovaco en 12, en rumano en 10 y en ruteno en 3. | UN | كما أنه في ٨٣ من بلدات فويفودينا البالغ عددها ٥٤ بلدة، يدرس التلاميذ بواحدة أو أكثر من لغات اﻷقليات. ويجري التعليم باللغة الهنغارية في ٩٢ بلدة، وبالسلوفاكية في ٢١ بلدة، وبالرومانية في ٠١ بلدات، وبالروثينية في ٣ بلدات. |
En particular, los participantes tal vez deseen concentrarse en uno o varios de los elementos que se indican a continuación. | UN | وبوجه خاص، قد يرغب المشاركون في النظر في واحد أو أكثر من العناصر التالية: |
En la actualidad, prácticamente todos los países participan en uno o más acuerdos comerciales regionales. | UN | ويكاد يكون كل بلد اليوم مشتركاً في واحد أو أكثر من اتفاقات التجارة الإقليمية. |
En algunos casos podrá ser necesario actualizar el proceso de examen de programas y elaboración de estrategias a medida que se obtenga nueva información o que se produzcan cambios importantes en uno o más sectores del programa. | UN | وفي بعض الحالات، قد تدعو الحاجة الى استكمال استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات حين تتاح معلومات جديدة أو تتغير الظروف تغيرا كبيرا في واحد أو أكثر من قطاعات البرامج. |
Toda decisión de anular una licencia deberá publicarse en uno o más periódicos de circulación general en el lugar o lugares donde estén situadas las oficinas del banco. | UN | ينشر قرار إلغاء الترخيص في واحدة أو أكثر من الصحف ذات التوزيع العام في اﻷمكنة التي توجد فيها مكاتب المصرف. |
Tal vez la Comisión querría también considerar la posibilidad de incluir una referencia a esos principios en uno o más de los artículos operacionales que corresponda en esta Convención. | UN | وحبذا لو نظرت اللجنة كذلك في إدراج إحالة إلى المبادئ المذكورة أعلاه في واحدة أو أكثر من مواد الاتفاقية التنفيذية. |
Había dos métodos de regionalización, consistentes bien en fusionar varios centros en uno o bien en crear un centro regional que coordinara las actividades de los demás centros situados en los países de una determinada región. | UN | وحُددت طريقتان لدمجها على الصعيد الإقليمي: فإما تُدمج عدة مراكز في مركز واحد أو يشكَّل مركز إقليمي واحد يتولى تنسيق أنشطة المراكز الأخرى الموجودة في بلدان منطقة ما. |
Productos en los que anteriormente se comerciaba y que hayan sido retirados de todos los usos en uno o más países por acto voluntario definitivo del fabricante, por razones de salud o de peligro para el medio ambiente. | UN | مُنتج يكون في التداول ثم يسحب وطنيا من جميع الاستخدامات في بلد واحد أو أكثر، بموجب إجراء طوعي نهائي، من جانب المُصنع على أساس اعتبارات صحية أو بيئية. |
En 1995 se prevé utilizar esos mecanismos en uno o dos países, siempre y cuando los propios países en los que hayan de realizarse esos exámenes aporten contribuciones extrapresupuestarias. | UN | ويعتزم استخدام هذه الخطوات في عام ١٩٩٥ في بلد أو بلدين، رهنا بمدى توفر المساهمات الخارجة عن الميزانية المقدمة من البلدان التي تعقد فيها هذه الامتحانات. |
Muchas organizaciones comenzaron sus actividades en uno o dos sectores y posteriormente pasaron a la labor multisectorial con miras a subsanar las deficiencias críticas y atender las necesidades insatisfechas de los grupos beneficiarios. | UN | وبدأ كثير من المنظمــــات غير الحكومية نشاطه في قطاع أو اثنين وانتقل في مرحلة لاحقة إلى قطاعات متعددة لمعالجة الثغرات الحرجة والاحتياجات غير المستوفاة للمجتمعات المحلية المستهدفة. |
El caso de daños y perjuicios abarca todas las consecuencias de una infracción independientemente de que el daño se haya ocasionado en uno o varios años sucesivos. | UN | وتشمل قضية التعويض المفردة أيضا جميع العواقب الناجمة عن الإخلال بالواجب بغض النظر عما إذا كانت الأضرار قد نشأت في فترة سنة واحدة أم على مر عدد من السنوات المتعاقبة. |
Mi país fue aceptado recientemente como miembro del Consejo de Europa, al que mi Presidente se ha de dirigir en uno o dos días. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة قبلت بلادي كعضو في مجلس أوروبا، وقريبا خلال يوم أو يومين سيتكلم رئيسي أمام المجلس. |
Los volúmenes más recientes no están disponibles de momento más que en uno o dos idiomas, lo que es de lamentar. | UN | أما المجلدات الأحدث عهداً فهي متاحة في الوقت الحاضر بلغة واحدة أو لغتين فقط، وهو أمر مؤسف للغاية. |
En los períodos de sesiones anuales del Grupo de Trabajo, que duran una semana, participan también numerosos representantes de Estados. Más de 100 Estados han estado representados en uno o más de sus períodos de sesiones. | UN | كما يحضر دورات الفريق العامل السنوية التي تدوم أسبوعاً واحداً عدد كبير من ممثلي الدول، فقد كانت أكثر من 100 دولة ممثلة في دورة واحدة أو أكثر من دوراته. |
La Sexta Comisión podría examinar el informe durante el sexagésimo segundo período de sesiones y decidir si se desea concentrar en uno o varios temas concretos durante los períodos de sesiones subsiguientes, estableciendo así una escala de prioridades. | UN | ويمكن طرح التقرير للمناقشة في اللجنة السادسة في الدورة الثانية والستين، ويمكن أن تقرر اللجنة بعد ذلك أن تركز على موضوع واحد أو عدة مواضيع في الدورات المقبلة، وبهذا يتسنى تحديد الأولويات. |
Texto del convenio; la información técnica adicional y las disposiciones sustantivas figuran en uno o más anexos. | UN | متن الاتفاقية؛ مع ظهور المعلومات التقنية والأحكام الأساسية الإضافية في مرفق أو أكثر. |
Los Estados Parte considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales en virtud de los cuales, en relación con cuestiones que son objeto de investigaciones, procesos o actuaciones judiciales en uno o más Estados, las autoridades competentes puedan establecer órganos mixtos de investigación. | UN | يتعين على الدول الأطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف تجيز للسلطات المختصة المعنية أن تنشىء هيئات تحقيق مشتركة، فيما يتعلق بالمسائل التي هي موضع تحقيقات أو ملاحقات أو اجراءات قضائية في دولة أو أكثر. |
Los Estados Parte considerarán la posibilidad de celebrar acuerdos o arreglos bilaterales o multilaterales en virtud de los cuales, en relación con cuestiones que son objeto de investigaciones, procesos o actuaciones judiciales en uno o más Estados, las autoridades competentes puedan establecer órganos mixtos de investigación. | UN | تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف تجيز للسلطات المختصة المعنية أن تنشئ هيئات تحقيق مشتركة، فيما يتعلق بالقضايا التي هي موضع تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية في دولة واحدة أو أكثر. |