"en vísperas de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عشية
        
    • وعشية مؤتمر
        
    • وعشية انعقاد مؤتمر
        
    • قبيل مؤتمر
        
    • قبيل تصويته
        
    Sobre todo, cuando esos ataques armados se cometen en vísperas de la visita del Secretario General de las Naciones Unidas a Camboya. UN فضلا عن أن تلك الاعتداءات المسلحة ارتكبت عشية زيارة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لكمبوديا.
    Sobre todo, cuando esos actos de violencia se cometen en vísperas de la visita del Secretario General de las Naciones Unidas a Camboya. UN ومما يزيد من خطورة أعمال العنف تلك انها ترتكب عشية زيارة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لكمبوديا.
    Es adecuado que honremos hoy su memoria en vísperas de la conclusión de la retirada de Libia del Chad, acontecimiento a cuyo logro contribuyó el Embajador Koumbairia. UN ومن الملائم أن نشيد بذكراه اليوم عشية استكمال انسحاب ليبيا من تشاد، وهو حدث ساعد السفير كومبيريا على تحقيقه.
    Sin embargo, Francia, en lugar de respetar sus propios compromisos contraídos en vísperas de la independencia, reconoció la independencia de tres islas y reservó, para gran sorpresa del pueblo comorano, un estatuto particular para Mayotte. UN غير أن فرنسا، بدلا من أن تفي بالتزاماتها التي تعهدت بها عشية الاستقلال، اعترفت باستقلال الجزر الثلاث ومنحت جزيرة مايوت مركزا خاصا مما أثار دهشة كبيرة لدى سكان جزر القمر.
    Además, en vísperas de la Conferencia de los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares para el examen y la prórroga del Tratado, que se celebrará en 1995, este proyecto de resolución es una contribución positiva a esa Conferencia. UN علاوة على ذلك، وعشية مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار عام ١٩٩٥، يعد مشروع القرار هذا إسهاما إيجابيا في ذلك المؤتمر أيضا.
    en vísperas de la conmemoración del cincuente-nario de nuestra Organización, son numerosos los desa-fíos que encaramos en los campos del desarrollo económico UN وفي عشية الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لمنظمتنا، نواجه تحديات كثيرة في ميداني التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    En 1917, en vísperas de la primera guerra mundial, los Estados Unidos impusieron la ciudadanía estadounidense a todos los puertorriqueños. UN وفي عام ١٩١٧، عشية الحرب العالمية اﻷولى، فرضت الولايات المتحدة جنسية الولايات المتحدة على جميع البورتوريكيين.
    Entre las actividades previstas para 1994 figuran un seminario para los medios de comunicación internacionales en vísperas de la Conferencia, una película, otra carpeta de información y una exposición. UN وتشمل اﻷنشطة لعام ١٩٩٤ حلقة دراسية دولية لوسائط اﻹعلام تعقد عشية المؤتمر، وفيلم، وملف لاجتماع إحاطة إضافي، ومعرض.
    Las Fuerzas Armadas de Azerbaiyán, en vísperas de la fiesta sagrada de Norvuz, opusieron digna resistencia al agresor, causándole daños considerables. UN وما أن حلت عشية عيد النوروز الديني حتى كانت القوات الاذربيجانية المسلحة قد دحرت المعتدي تماما وكبدته خسائر فادحة.
    Y así sucede que en vísperas de la Conferencia de Examen y prórroga del Tratado de no proliferación siguen sin respuesta algunas preguntas fundamentales. UN وعليه، ففي عشية مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار، ما زال عدد من اﻷسئلة اﻷساسية دون إجابة عليها.
    Agregó que la acción se podía comparar a jugar `ruleta rusa ' con armas extraordinariamente peligrosas en vísperas de la guerra. UN وقال إن هذا العمل مماثل لممارسة لعبة الروليت الروسية بأسلحة على درجة استثنائية من الخطورة عشية الحرب.
    en vísperas de la Conferencia, Kirguistán se adhirió a la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y Protocolo de 1967. UN وقررت قيرغيزستان عشية المؤتمر الانضمام إلى اتفاقية ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٦٧.
    1.1 A principios de 1991, en vísperas de la guerra, los obuses se encontraban en los depósitos de Al-Aukaidar, Al-Nasiriya y Al-Muhamediat. UN ١-١ في بداية عام ١٩٩١ عشية اندلاع الحرب، كانت القذائف المحشوة مودعة في مستودعات اﻷخيضر والناصرية وفي مخازن المحمودية.
    en vísperas de la campaña electoral, el Presidente Aliev firmó un decreto por el que quedaba derogada la censura. UN وفي عشية الحملة الانتخابية، وقع الرئيس عالييف مرسوما يحظر الرقابة تماما.
    El Afganistán está hoy en una encrucijada, en vísperas de la toma de posesión de la autoridad provisional. UN إن أفغانستان تمر الآن بمفترق طرق، عشية بداية عمل السلطة المؤقتة.
    DECLARACIÓN MINISTERIAL DE LOS PAÍSES MENOS ADELANTADOS en vísperas de la TERCERA CONFERENCIA DE LAS NACIONES UNIDAS UN الإعلان الوزاري لأقل البلدان نمواً الصادر عشية انعقاد
    Declaración Ministerial de los Países Menos Adelantados en vísperas de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados UN الإعلان الوزاري لأقل البلدان نموًا الصادر عشية انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموًا
    Con ello se han intensificado las penurias socioeconómicas que padece toda la población palestina en vísperas de la fiesta musulmana de Eid-al-Adha. UN وأدى هذا الأمر إلى تفاقم المصاعب الاجتماعية والاقتصادية التي يعاني منها الشعب الفلسطيني برمته عشية عيد الأضحى لدى المسلمين.
    en vísperas de la Conferencia de examen y prórroga del tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), los Estados Unidos están estudiando de nuevo su política en materia de garantías de seguridad y, junto con las otras Potencias nucleares, se han esforzado por descubrir qué otras medidas adecuadas cabría adoptar. UN وعشية مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار، تعيد الولايات المتحدة النظر في سياساتها المتعلقة بضمانات اﻷمن، وسعت، مع زميلاتها من الدول النووية، إلى تحديد التدابير المناسبة اﻷخرى التي قد يمكن اتخاذها.
    en vísperas de la Cumbre Mundial 2005 de las Naciones Unidas, la Internacional Socialista publicó una declaración en la que reiteró su compromiso con los objetivos de desarrollo del Milenio y la Organización, al tiempo que instó a realizar una reforma real que fortaleciera la labor de las Naciones Unidas y a realizar esfuerzos decididos y concertados para alcanzar los objetivos del Milenio. UN وعشية انعقاد مؤتمر القمة العالمي للأمم المتحدة لعام 2005، أصدرت المنظمة بيانا تعرب فيه مجددا عن التزامها بالأمم المتحدة والأهداف الإنمائية للألفية، في الوقت الذي تدعو فيه إلى القيام بإصلاح ذي مغزى لتعزيز عمل الأمم المتحدة، وبذل جهود دؤوبة ومتضافرة لتحقيق الأهداف.
    Ha desempeñado una función de facilitación muy importante en vísperas de la Cuarta Cumbre de Arusha. UN وقام بدور تنسيقي شديد اﻷهمية قبيل مؤتمر قمة أروشا الرابع.
    - Presidente del grupo parlamentario que visitó el Parlamento Europeo por invitación de este último en vísperas de la votación del Parlamento sobre el acuerdo de asociación entre la Comunidad Europea y Argelia, septiembre de 2003 UN :: رئيس الفريق البرلماني الذي قام بزيارة إلى البرلمان الأوروبي استجابة لدعوة من هذا الأخير قبيل تصويته على اتفاق الشراكة بين الجماعة الأوروبية والجزائر، أيلول/سبتمبر 2003

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus