"en varias iniciativas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في عدد من المبادرات
        
    • في عدة مبادرات
        
    • في مختلف المبادرات
        
    • في العديد من المبادرات
        
    • في مبادرات شتى
        
    • بعدد من المبادرات
        
    • في مبادرات متنوعة
        
    • في مجموعة من المبادرات
        
    • في العديد من مبادرات
        
    • في عدد من مبادرات
        
    La India participa en varias iniciativas y medidas emprendidas con ese objeto en los planos internacional, regional y bilateral. UN وتشترك الهند في عدد من المبادرات واﻷعمال التي يجري الاضطلاع بها لهذا الغرض على اﻷصعدة الدولية واﻹقليمية والثنائية.
    Como parte de sus esfuerzos por luchar contra ese flagelo, el Gobierno del Togo participó en varias iniciativas subregionales. UN وقد شاركت الحكومة، في إطار جهودها لمكافحة ذلك البلاء، في عدد من المبادرات دون الإقليمية.
    El ACNUDH ha participado en varias iniciativas relacionadas con las minorías, las poblaciones indígenas y el derecho al desarrollo. UN وشاركت المفوضية في عدد من المبادرات المتعلقة بالأقليات والسكان الأصليين والحق في التنمية.
    Sin embargo, ha participado en varias iniciativas internacionales destinadas a promover la sensibilización y el apoyo del público en favor de las víctimas de esas armas terribles. UN ومع ذلك فإننا شاركنا في عدة مبادرات دولية تستهدف تعزيز التوعية بخطر الألغام وتقديم الدعم لضحايا تلك الأسلحة الرهيبة.
    No obstante, hemos participado en varias iniciativas internacionales encaminadas a promover la sensibilización en lo que respecta a las minas y el apoyo a las víctimas de estas terribles armas. UN ومع ذلك، فقد شاركنا في عدة مبادرات دولية تهدف إلى الترويج للوعي بالألغام وإلى مساندة ضحايا هذه الأسلحة المروعة.
    Cuadro 4 Examen de los indicadores a nivel nacional del criterio " salud y vitalidad " incluidos en varias iniciativas UN الجدول ٤ - استعراض لمؤشرات معيار " الصحة والحيوية " على المستوى الوطني المدرج في مختلف المبادرات
    La Asociación ha participado activamente en varias iniciativas en apoyo de la labor del Foro. UN وما فتئت الشراكة تشارك بفعالية في العديد من المبادرات دعما لعمل المنتدى.
    Las empresas también tienen la oportunidad de participar en varias iniciativas y programas patrocinados por el Pacto Mundial. UN ولدى الشركات فرصة إضافية للمشاركة في عدد من المبادرات والبرامج التي يرعاها الميثاق العالمي.
    La República de Corea ha participado en varias iniciativas regionales sobre medidas de fomento de la confianza. UN وشاركت جمهورية كوريا في عدد من المبادرات الإقليمية المتعلقة بتدابير بناء الثقة.
    No obstante, hemos participado en varias iniciativas internacionales encaminadas a promover la sensibilización en lo que respecta a las minas y al apoyo a las víctimas de estas terribles armas. UN إلا أننا شاركنا في عدد من المبادرات الدولية الرامية إلى نشر الوعي بالألغام ودعم ضحايا تلك الأسلحة المروعة.
    El Tribunal ha participado en varias iniciativas para desarrollar la capacidad judicial de las autoridades nacionales de la región y ha sido visitado por varios miembros de la judicatura de Serbia y Montenegro y Croacia. UN وشاركت المحكمة في عدد من المبادرات لبناء قدرات السلطات الوطنية في المنطقة في مجال القضاء واستضافت عددا من الزيارات التي قام بها أعضاء السلك القضائي من صربيا والجبل الأسود وكرواتيا.
    A tal fin, el ACNUDH participó en varias iniciativas, reuniones y actividades durante este período, aportando contribuciones sustanciales. UN ولهذا الغرض، شاركت المفوضية وأسهمت إسهاماً جوهرياً في عدد من المبادرات والمناسبات والأنشطة خلال هذه الفترة.
    En el marco de la Asociación de Colaboración en materia de Bosques, la secretaría del Foro también colaboró en varias iniciativas con cada una de las secretarías. UN وفي إطار الشراكة التعاونية في مجال الغابات، شاركت أيضا أمانة المنتدى في عدد من المبادرات مع كل أمانة من تلك الأمانات.
    Algunos de los principales dirigentes de la coalición gobernante participaron en varias iniciativas de acercamiento encaminadas a reducir la tensión entre los Consejos del Despertar y el Gobierno. UN وشارك قادة كبار من الائتلاف الحاكم في عدة مبادرات للاتصال بهدف الحد من التوتر بين مجالس الصحوة والحكومة.
    Durante el período al que se refiere el informe, el UNFPA ha colaborado en varias iniciativas del Grupo, incluido un estudio sobre reglas y normas de evaluación, de las que también se ha beneficiado. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ساهم الصندوق في عدة مبادرات اضطلع بها الفريق آنف الذكر واستفاد من تلك المبادرات ومن بينها استبيان بشأن قواعد ومعايير التقييم.
    Cuadro 2 Examen de los indicadores a nivel nacional del criterio " magnitud de los recursos " incluidos en varias iniciativas UN الجدول ٢ - استعراض لمؤشرات معيار " مدى الموارد " على المستوى الوطني المدرج في مختلف المبادرات
    Cuadro 3 Examen de los indicadores a nivel nacional del criterio " diversidad biológica " incluidos en varias iniciativas UN الجدول ٣ - استعراض لمؤشرات معيار " التنوع البيولوجي " على المستوى الوطني المدرج في مختلف المبادرات
    Con ese fin, Colombia, además de los esfuerzos emprendidos bilateralmente, participa en varias iniciativas de orden regional. UN وتحقيقا لتلك الغاية، وإضافة إلى الجهود الثنائية التي بُذلت بالفعل، تشارك كولومبيا في العديد من المبادرات الإقليمية.
    Para terminar, el orador manifestó que Tailandia había intervenido activamente en varias iniciativas en las esferas de la cooperación económica y el desarrollo humano y también en los esfuerzos por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وختاما، بين المتحدث أن تايلند شاركت في مبادرات شتى في مجال التعاون الاقتصادي والتنمية البشرية ومن ثم في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Desde marzo de 2006, el Gobierno de Alberta también ha participado en varias iniciativas de vigilancia policial: UN منذ شهر آذار/مارس 2006، قامت حكومة ألبرتا أيضاً بعدد من المبادرات السياساتية:
    Con respecto a la promoción y afianzamiento de los derechos humanos en la administración de justicia, el Gobierno señala que ha venido colaborando activamente en varias iniciativas en el ámbito regional, en particular en el marco del MERCOSUR. UN وفيما يتعلق بالترويج لحقوق الإنسان وتعزيزها في مجال إقامة العدل، أفادت الحكومة بأنها مشتركة اشتراكا نشطا في مبادرات متنوعة على الصعيد الإقليمي، وخاصة في سياق السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    La organización participó activamente en varias iniciativas para apoyar y fortalecer las zonas libres de armas nucleares existentes y para alentar la búsqueda de posibilidades para establecer zonas adicionales. UN 91 - وكانت المنظمة نشطة في مجموعة من المبادرات لدعم وتعزيز المناطق الخالية من الأسلحة النووية القائمة، والتشجيع على استكشاف إمكانيات إنشاء مناطق إضافية.
    El Departamento de Asuntos Políticos participó también en varias iniciativas Six Sigma dirigidas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, incluso en materia de nombramiento de funcionarios superiores. UN كما شاركت الإدارة في العديد من مبادرات منهجية سيكس سيغما، بقيادة إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، شملت مجال التعيينات في المناصب العليا.
    Además, ha participado en varias iniciativas concretas que se ocupan de las necesidades de quienes intentan conciliar la capacitación, el trabajo y la familia. UN وهي علاوة على هذا تشارك في عدد من مبادرات محددة تراعي احتياجات اللائي يحاولن إيجاد التوازن بين التدريب والعمل واﻷسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus