Las nuevas realidades no han resuelto los antiguos problemas y el surgimiento de Estados independientes ha dado lugar a nuevos conflictos en varias regiones del mundo. | UN | فالواقع الجديد لم يؤد الى حل المشكلات القديمة، وظهور دول مستقلة ولﱠد صراعات جديدة في مختلف مناطق العالم. |
Los esfuerzos encaminados a establecer y consolidar las zonas libres de armas nucleares en varias regiones del mundo están cobrando ímpetu. | UN | إن الجهود الرامية إلى إنشاء وتعزيز مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مختلف مناطق العالم تكتسب زخما. |
En el informe se hace hincapié en los notables avances que ha logrado la comunidad internacional en las tareas de implantar la paz y la estabilidad en varias regiones del mundo. | UN | إن التقرير يبرز التقدم الكبير الذي أحرزه المجتمع الدولي في إحلال السلام والاستقرار في عدة مناطق من العالم. |
El incremento de la producción y adquisición de armamentos por algunos Estados ha creado inseguridad e inestabilidad en varias regiones del mundo. | UN | إن إنتاج واحتياز اﻷسلحة اﻵخذ في التصاعد لدى بعض الدول خلق حالة من انعدام اﻷمن والاستقرار في عدة مناطق من العالم. |
Estos nuevos principios ya han sido puestos en práctica en varias regiones del mundo. | UN | وهذه المبادئ الجديدة تطبق اﻵن فعلا في مناطق مختلفة من العالم. |
Esta última acción ha adquirido considerable amplitud, habida cuenta de las acciones destructivas perpetradas contra el patrimonio en varias regiones del mundo. | UN | وقد اكتسب هذا العمل الأخير صدى كبيرا، نظرا لأعمال التدمير المرتكبة ضد التراث في مناطق عديدة من العالم. |
Observan no obstante que los prejuicios y la xenofobia siguen existiendo en varias regiones del mundo. | UN | إلا أنها تلاحظ استمرار اﻷحكام المسبقة وكراهية اﻷجانب في العديد من مناطق العالم. |
En especial, se está estudiando de cerca en varias regiones del mundo el papel de la mundialización en relación con la reciente crisis financiera. | UN | وعلى وجه التحديد وضع دور العولمة في مختلف مناطق العالم تحت المنظار الدقيق بالاقتران باﻷزمة المالية اﻷخيرة. |
Los hechos ocurridos recientemente en varias regiones del mundo ponen de manifiesto la estrecha base de poder y representación del Consejo de Seguridad. | UN | وإن الأحداث الأخيرة في مختلف مناطق العالم تسلط الضوء على القاعدة الضيقة لسلطة المجلس وتمثيليته. |
Estamos al tanto de todas las actividades paralelas que se están llevando a cabo en varias regiones del mundo para deliberar acerca de esta materia. | UN | نحن ندرك جميع الأنشطة والجهود الأخرى الموازية التي تجري في مختلف مناطق العالم لمناقشة هذا الموضوع. |
Los atentados y la destrucción de vidas humanas se multiplican en varias regiones del mundo. | UN | فالقتل والفتك بالحياة البشرية في تزايد في عدة مناطق من العالم. |
El éxtasis se ha convertido en la droga de opción de las personas jóvenes en varias regiones del mundo. | UN | وقد أصبح الإكستاسي العقار المفضّل للشباب في عدة مناطق من العالم. |
La situación actual tiene graves consecuencias para el crecimiento económico y la seguridad alimentaria en varias regiones del mundo. | UN | ١٣ - للحالة الراهنة آثار خطيرة على أنماط النمو الاقتصادي واﻷمن الغذائي في عدة مناطق من العالم. |
Tras el fin de la guerra fría, en el mundo se han planteado muchos retos a la paz y a la seguridad internacionales en varias regiones del mundo. | UN | لقد شهد العالم على إثر إنتهاء الحرب الباردة تحديات كثيرة هددت اﻷمن والسلم الدوليين في مناطق مختلفة من العالم. |
Observamos con preocupación y profundo pesar que siguen perpetrándose ataques violentos contra minorías religiosas y étnicas en varias regiones del mundo. | UN | ونلاحظ مع القلق والأسف العميق أن الهجمات العنيفة ضد الأقليات الدينية والعرقية ما زالت تحدث في مناطق مختلفة من العالم. |
Cabe esperar que en varias regiones del mundo se creen centros regionales de capacitación en ciencia y tecnología del espacio y Tailandia ha manifestado su deseo de servir de sede a uno de esos centros. | UN | وهي تأمل أن تُنشأ مراكز إقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في مناطق مختلفة من العالم وأضافت أن تايلند تود استضافة أحد هذه المراكز. |
La reunión se celebró como continuación de una reunión llevada a cabo en 2001 en la que se pasó revista a las actividades de los mercenarios en varias regiones del mundo. | UN | وقد انعقد الاجتماع كمتابعة لاجتماع عقد في عام 2001، وأجريت فيه دراسة استقصائية لأنشطة المرتزقة في مناطق عديدة من العالم. |
Estas ventajas han motivado la rápida adopción de sistemas de producción agrícola basados en los insumos químicos en varias regiones del mundo. | UN | وقد أدت هذه المزايا إلى سرعة الأخذ بنظم الإنتاج الزراعي التي تعتمد على المدخلات الكيميائية في العديد من مناطق العالم. |
Seguimos afrontando numerosas situaciones de crisis y conflictos de larga data y latentes, así como una serie de recientes incidentes turbulentos y tensiones en varias regiones del mundo. | UN | فما زلنا نواجه أزمات عديدة وصراعات قديمة ومجمدة، بالإضافة إلى سلسلة من الاضطرابات والتوترات التي وقعت مؤخرا في عدد من مناطق العالم. |
Sería el primer paso hacia el establecimiento de estructuras de estabilidad basadas en una seguridad equitativa en varias regiones del mundo. | UN | وهذا من شأنه أن يكون خطوة أولى نحو بناء هياكل للاستقرار تستند إلى اﻷمن المتكافئ في شتى مناطق العالم. |
Las concentraciones en la fauna y flora silvestres y en los seres humanos también han aumentado notablemente (RPA, 2000). Esas conclusiones han dado lugar a eliminaciones graduales voluntarias y obligatorias del éter de pentabromodifenilo de calidad comercial en varias regiones del mundo. | UN | كذلك ازدادت تركيزات هذه المادة في الحياة البرية وبين أفراد البشر زيادة ملموسة (تحليل المخاطر والسياسات، 2000) وفي عدة مناطق من العالم أدت هذه النتائج إلى عمليات تخلص تدريجي، طوعاً أو قانوناً، من الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل. |
El Secretario General ve con aliento que internacionalmente se reconocen cada vez más los graves problemas que el tráfico ilícito de armas causa en varias regiones del mundo e insta a que se intensifiquen los esfuerzos entre los Estados Miembros a fin de que tomen medidas prácticas para abordar este grave problema. | UN | ٧ - مما يشجع اﻷمين العام تزايد الاعتراف الدولي بخطورة المشاكل التي يسببها الاتجار غير المشروع باﻷسلحة في أنحاء مختلفة من العالم: وهو يحث على زيادة زخم الجهود التي تبذلها الدول اﻷعضاء لاتخاذ الخطوات العملية التي ترمي الى معالجة هذه المشكلة الخطيرة. |
Además, mi país considera que la creación de zonas libres de armas nucleares y zonas de paz en varias regiones del mundo puede contribuir inmensamente a los esfuerzos de la comunidad internacional en este sentido. | UN | وإضافة إلى ذلك، يعتقد بلدي أن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ومناطق للسلم في أجزاء مختلفة من العالم يمكن أن يسهم مساهمة كبيرة في جهود المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
en varias regiones del mundo constantemente hay muertos y desaparecidos en el mar y hay naufragios, a veces de manera cotidiana. | UN | ويلاحظ باستمرار حصول الوفيات وحالات الاختفاء وغرق السفن - في كثير من الأحيان على أساس يومي - في المناطق المختلفة من العالم. |
110. La OMS ha colaborado sistemáticamente con organizaciones no gubernamentales en varias regiones del mundo. | UN | ٠١١ - وما فتئت منظمة الصحة العالمية تعمل بانتظام مع المنظمات غير الحكومية في مناطق كثيرة من العالم. |