| Para progresar profesionalmente, un funcionario deberá en general prestar servicios en varios lugares de destino a lo largo de su carrera. | UN | ويتوقع عادة أن يعمل الموظف، لكي يترقى وظيفيا، في عدد من مراكز العمل على امتداد حياته الوظيفية. |
| La secretaría de la Caja Común de Pensiones explicó que la razón por la cual el PNUD había pagado una suma inferior a la que adeudaba había sido la aplicación con efecto retroactivo, en 1995, de las escalas revisadas de sueldos de 1994 del cuadro de servicios generales en varios lugares de destino sobre el terreno. | UN | ٤٦ - وأوضحت أمانة صندوق المعاشات التقاعدية أن نقص مدفوعات البرنامج اﻹنمائي يرجع إلى ما جرى في عام ١٩٩٥ من تطبيق جداول المرتبات المنقحة لفئة الخدمات العامة لعام ١٩٩٤ بأثر رجعي في عدد من مراكز العمل الميدانية. |
| Sin embargo, el CCCA (FP) considera que hay mucho más convergencias que discrepancias, y que las diferencias en las reglamentaciones y los procedimientos no han impedido la activa colaboración entre las organizaciones en varios lugares de destino. | UN | وعلى الرغم من ذلك فإن اللجنة الاستشارية للمسائل اﻹدارية )المسائل المالية ومسائل الميزانية( تعتبر أن نقاط الالتقاء أكثر بكثير من نقاط الاختلاف وأن اﻹجراءات والقواعد المختلفة لا تحول دون وجود تعاون نشط بين المنظمات في عدد من مراكز العمل. |
| Digitalización y elaboración de microfichas de casos de investigación para que sirvan de referencia en varios lugares de destino | UN | تحويل معلومات قضايا التحقيق إلى بيانات رقمية وإعداد بطاقات مجهرية لها كمرجع في مختلف مراكز العمل |
| En cuanto a los gastos correspondientes a puestos, los aumentos por un total de 2 millones de dólares (una vez descontadas las contribuciones del personal) se deben a que en varios lugares de destino los índices del ajuste por lugar de destino y los ajustes en función del costo de la vida fueron ligeramente superiores a los previstos. | UN | ١٦ - وفيما يتعلق بتكاليف الوظائف، تبين الزيادات التي يبلغ مجموعها مليونا دولار، )غير محسوبة فيها الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين( أن اﻷرقام القياسية لتسوية مقر العمل وتسويات تكلفة المعيشة أعلى بقليل مما كان متوقعا بالنسبة لعدد من مراكز العمل. |
| Con respecto a la seguridad del personal, cabe señalar que la Comisión reconoce que el personal frecuentemente debe trabajar en condiciones que ponen en peligro su seguridad y por ello, en coordinación con la Oficina del Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas, prevé la concesión de una paga especial por condiciones peligrosas en varios lugares de destino. | UN | 22 - وبالنسبة لأمن الموظفين، ذكر أن اللجنة تسلم بأنه كثيرا ما يطلب إلى الموظفين العمل في ظروف تهدد أمنهم، لذلك قامت، بالتنسيق مع مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن، بمنح بدل الخطر في عدد من المواقع. |
| El Director Ejecutivo y otros altos funcionarios de la Oficina de Administración de Justicia realizaron misiones de divulgación en varios lugares de destino y participaron en los dos últimos períodos de sesiones del Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración de las Naciones Unidas. | UN | واضطلع المدير التنفيذي وموظفون كبار آخرون في المكتب بمهام توعية في عدة مراكز عمل وشاركوا في الدورتين الأخيرتين للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة. |
| La iniciativa SUN, con la orientación del Grupo de Gestión Ambiental, ha impartido cursos sobre adquisiciones sostenibles en varios lugares de destino (Roma, Bangkok, Panamá, Berna y Ginebra) y organizado reuniones de toma de conciencia en otros tres lugares de destino (Nairobi, Nueva York y Brindisi) | UN | بتوجيه من فريق إدارة البيئية، نظم مرفق الأمم المتحدة المستدام دورات تدريبية بشأن الشراء المستدام في العديد من مراكز العمل (روما وبانكوك وبنما وبرن وجنيف)، ودورات توعية في ثلاثة مراكز عمل أخرى (نيروبي ونيويورك وبرينديزي). |
| En lo que respecta a los gastos relacionados con puestos, la disminución total de 4,5 millones de dólares (una vez deducidas las contribuciones del personal) es el resultado del efecto combinado de índices del ajuste por lugar de destino ligeramente más bajos que los previstos y ajustes ligeramente superiores a los previstos por costo de la vida en varios lugares de destino. | UN | ١٠ - وفيما يتعلق بتكاليف الوظائف، فإن النقصان الذي يبلغ مجموعه ٤,٥ مليون دولار )صافي الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين( يعكس انخفاضا طفيفا في مؤشرات تسوية مقر العمل وزيادة طفيفة في تسويات غلاء المعيشة، بالمقارنة بما كان متوقعا في عدد من مراكز العمل. |
| XI.18 La Comisión Consultiva cree que las disposiciones vigentes en materia de conservación en varios lugares de destino carecen de una perspectiva a largo plazo. | UN | حادي عشر - 18 وترى اللجنة الاستشارية أن الترتيبات الحالية المتعلقة بالصيانة في مختلف مراكز العمل تفتقر إلى منظور طويل الأجل. |
| f) Potenciar y aumentar al máximo el valor de la infraestructura existente. La Organización posee recursos de infraestructura considerables que se encuentran desplegados en varios lugares de destino. | UN | (و) تحسين الهياكل الأساسية القائمة وزيادة قيمتها: لدى المنظمة أصول كبيرة من الهياكل الأساسية منتشرة في عدة مراكز عمل. |
| La iniciativa SUN, con la orientación del Grupo de Gestión Ambiental, ha impartido cursos sobre adquisiciones sostenibles en varios lugares de destino (Roma, Bangkok, Panamá, Berna y Ginebra) y organizado reuniones de toma de conciencia en otros tres lugares de destino (Nairobi, Nueva York y Brindisi) | UN | بتوجيه من فريق إدارة البيئية، نظم مرفق الأمم المتحدة المستدام دورات تدريبية بشأن الشراء المستدام في العديد من مراكز العمل (روما وبانكوك وبنما وبرن وجنيف)، ودورات توعية في ثلاثة مراكز عمل أخرى (نيروبي ونيويورك وبرينديزي). |