"en varios países africanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في عدد من البلدان الأفريقية
        
    • في عدة بلدان أفريقية
        
    • في العديد من البلدان الأفريقية
        
    • في عدة بلدان افريقية
        
    • في بلدان أفريقية مختلفة
        
    • في بلدان أفريقية عديدة
        
    • في بلدان افريقية عديدة
        
    • في عديد من البلدان اﻷفريقية
        
    • في العديد من البلدان اﻻفريقية
        
    • في العديد من الدول الأفريقية
        
    La actividad económica en varios países africanos se vio perturbada por los conflictos militares y la inestabilidad política en 2000. UN وفي عام 2000، تعطل النشاط الاقتصادي في عدد من البلدان الأفريقية بسبب الصراعات العسكرية وعدم الاستقرار السياسي.
    La aplicación de buenas políticas macroeconómicas en varios países africanos contribuyó a la estabilidad macroeconómica. UN فقد أسهمت سياسات الاقتصاد الكلي المتينة في عدد من البلدان الأفريقية في استقرار الاقتصاد الكلي.
    en varios países africanos, los medios de comunicación independientes han aumentado en número e importancia en el contexto de los actuales procesos de democratización. UN وفي عملية إرساء الديمقراطية الجارية حاليا، زادت وسائط اﻹعلام المستقلة من حيث العدد واﻷهمية في عدة بلدان أفريقية.
    Mediante un programa financiado con recursos de la Dirección Regional, se adscriben Voluntarios de las Naciones Unidas a los órganos nacionales de coordinación en varios países africanos. UN وعن طريق برنامج يموله المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا، يلحق متطوعو اﻷمم المتحدة بهيئات التنسيق الوطنية في عدة بلدان أفريقية.
    en varios países africanos ya se están observando tasas de crecimiento alentadoras en la producción agrícola. UN وقد سُجِّلت معدلات نمو مشجعة للإنتاج الزراعي في العديد من البلدان الأفريقية.
    en varios países africanos se han organizado seminarios de sinergia para promover la aplicación efectiva de las convenciones internacionales sobre el desarrollo sostenible. UN ونُظمت حلقات عمل تآزرية في عدد من البلدان الأفريقية لتعزيز التنفيذ الفعلي للاتفاقات الدولية المعنية بالتنمية المستدامة.
    Por otra parte, la India ha invertido ampliamente en varios países africanos. UN وتستثمر الهند بكثافة إلى حد ما في عدد من البلدان الأفريقية.
    Por otra parte, 10 hospitales de la Sociedad de la Media Luna Roja del Irán siguen prestando servicios médicos prácticamente gratuitos en varios países africanos. UN وعلاوة على ذلك، تواصل عشر مستشفيات تابعة لجمعية الهلال الأحمر الإيرانية تقديم خدمات طبية شبه مجانية في عدد من البلدان الأفريقية.
    Se han formulado o se están formulando estrategias y planes de desarrollo de la propiedad intelectual en varios países africanos. UN وجرى في عدد من البلدان الأفريقية وضع استراتيجيات أو خطط إنمائية في مجال الملكية الفكرية أو يجري وضعها حاليا.
    Las actividades realizadas por la UNCTAD en el pasado han propiciado el desarrollo de la competencia y las políticas de inversión en varios países africanos. UN وقد أسهمت أنشطة الأونكتاد السابقة في تيسير وضع سياسات للمنافسة والاستثمار في عدد من البلدان الأفريقية.
    A lo anterior podemos agregar la adopción por parte del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas de importantes decisiones prácticas en apoyo de acuerdo integral en el Oriente Medio y la solución de la crisis en varios países africanos. UN ويمكن أن نضيف إلى ذلك إصدار مجلس الأمن بالأمم المتحدة قرارات رئيسية تدعم إيجاد تسوية شاملة في الشرق الأوسط وحل الأزمات في عدد من البلدان الأفريقية.
    v) Investigaciones sobre las consecuencias de la corrupción en la prevención y el tratamiento del VIH/SIDA en varios países africanos. UN `5` أجرى بحوثا عن تأثير الفساد على الوقاية والعلاج من الإيدز وفيروسه في عدة بلدان أفريقية.
    Durante el periodo que abarca el informe, la organización colaboró con la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO) en varios países africanos para: UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعاونت المنظمة مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في عدة بلدان أفريقية من أجل:
    en varios países africanos estaban en proceso de preparación los informes sobre el desarrollo humano nacionales correspondientes. UN وذكرت أن " تقارير التنمية البشرية " الوطنية هي قيد اﻹعداد في عدة بلدان أفريقية.
    en varios países africanos estaban en proceso de preparación los informes sobre el desarrollo humano nacionales correspondientes. UN وذكرت أن " تقارير التنمية البشرية " الوطنية هي قيد اﻹعداد في عدة بلدان أفريقية.
    Se facilitó el acceso a la justicia y la asistencia letrada en varios países africanos. UN واتُخذت تدابير لتيسير الاحتكام إلى العدالة والحصول على المساعدة القانونية في العديد من البلدان الأفريقية.
    La Relatora Especial también ha recibido informaciones de las amenazas, ataques y ejecuciones extrajudiciales de que han sido víctimas defensores de los derechos humanos en varios países africanos, concretamente en la República Democrática del Congo y el Camerún. UN وتلقت المقررة الخاصة أيضا تقارير عن تهديدات واعتداءات وأعمال قتل خارج نطاق القانون استهدفت المدافعين عن حقوق الإنسان في العديد من البلدان الأفريقية ولا سيما جمهورية الكونغو الديمقراطية والكاميرون.
    8. Los Ministros expresaron su gran preocupación por las guerras y conflictos que actualmente se desarrollan en varios países africanos. UN ٨ - وأعرب الوزراء عن قلقهم العميق إزاء الحروب والصراعات الواقعة اﻵن في عدة بلدان افريقية.
    Los mercenarios siguen afectando la vida y la paz en varios países africanos. UN فما زال المرتزقة يؤثرون على الحياة والسلام في بلدان أفريقية مختلفة.
    47. El rápido crecimiento de la población y los acusados desequilibrios en su distribución agravan aún más las condiciones prevalecientes de pobreza en varios países africanos. UN ٧٤- ويزيد النمو السكاني السريع واختلالات التوازن الواضحة في توزيعه من خطورة أحوال الفقر السائدة على نطاق واسع في بلدان أفريقية عديدة.
    También coordinó y facilitó la ejecución de programas de asistencia humanitaria en varios países africanos. UN وقامت بتنسيق وتيسير تنفيذ برامج المساعدة اﻹنسانية في بلدان افريقية عديدة.
    Pero en varios países africanos el principal factor que explica los malos resultados económicos ha sido la inestabilidad política o los conflictos armados de diversa índole; y algunos se han visto afectados por la sequía u otros desastres naturales. UN لكن العامل اﻷساسي وراء اﻷداء الاقتصادي السيء في عديد من البلدان اﻷفريقية تمثل في الاضطرابات السياسية أو المنازعات المسلحة من شتى اﻷنواع؛ وعانى بعضها من الجفاف أو من كوارث طبيعية أخرى.
    También celebramos el éxito de los intentos por lograr la paz y la reconciliación nacional en varios países africanos e instamos al Secretario General y a sus enviados especiales a que sigan trabajando para resolver los problemas en otras partes del continente. UN نرحب تماما بما تحقق من تقدم بشأن إحلال السلام والمصالحة الوطنية في العديد من الدول الأفريقية التي كانت تعاني من الصراع، وندعو الأمين العام ومبعوثيه الخاصين إلى بذل المزيد من الجهود لإنهاء ما تبقى في أجزاء القارة من مشاكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus