Han pasado 25 años desde la entrada en vigor del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | لقد مر اﻵن ٢٥ عاما على بدء نفاذ معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
No por culpa nuestra, la puesta en vigor del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa, en su versión enmendada de 1999, se ha venido retrasando por algunos años. | UN | فبدأ نفاذ معاهدة الأسلحة التقليدية بصيغتها المنقحة في عام 1999 في أوروبا يتعثر منذ سنوات لأمر ليس لنا يد فيه. |
El año próximo será el cuadragésimo aniversario de la entrada en vigor del Tratado sobre el espacio ultraterrestre. | UN | وتحل في السنة المقبلة الذكرى السنوية الأربعون لبدء نفاذ معاهدة الفضاء الخارجي. |
Entrada en vigor del Tratado sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central | UN | بدء نفاذ معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا |
Una contribución igualmente importante de Belarús, Kazakstán y Ucrania ha sido el garantizar la entrada en vigor del Tratado sobre la reducción y limitación de las armas estratégicas ofensivas. | UN | وممـا لـه أهميـة مماثلـة إسهـام بيــلاروس وكازاخستان وأوكرانيا في ضمان بدء سريان معاهدة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها. |
Incluso después de la entrada en vigor del Tratado sobre el Comercio de Armas, el Registro seguirá siendo de utilidad hasta que todos los Estados pasen a ser partes en el Tratado. | UN | وحتى بعد بدء نفاذ معاهدة تجارة الأسلحة، سيحتفظ السجل بفائدته طالما لم تصبح الدول جمعيها أطرافاً في المعاهدة. |
El Gobierno de Bosnia y Herzegovina acoge con beneplácito la inminente entrada en vigor del Tratado sobre el Comercio de Armas. | UN | وترحب حكومتها ببدء نفاذ معاهدة تجارة الأسلحة الذي أصبح وشيكا. |
Este año, 1995, se celebra el 25º aniversario de la entrada en vigor del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. Se aproxima la Conferencia de examen y prolongación del TNP. | UN | ويشير هذا العام ٥٩٩١ إلى الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لبدء نفاذ معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ويقترب اﻵن موعد عقد مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها. |
En particular señala el 50º aniversario de la creación de las Naciones Unidas y el 25º aniversario de la entrada en vigor del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | فهو يتميز، على وجه الخصوص، بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة وبالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لبدء نفاذ معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Los Ministros destacaron la importancia del acuerdo logrado en la Conferencia de Examen para la entrada en vigor del Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares y la negociación de la prohibición de la producción de material fisible. | UN | وأكد الوزراء أهمية الاتفاق الذي تم التوصل إليه خلال المؤتمر الاستعراضي بشأن بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتفاوض بشأن فرض حظر على إنتاج المواد الانشطارية. |
También acogemos con sumo agrado la entrada en vigor del Tratado sobre las reducciones de las armas estratégicas ofensivas entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia, que también se conoce como Tratado de Moscú. | UN | ونرحب بشدة ببدء نفاذ معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها وهي معاهدة مبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي، المعروفة أيضا باسم معاهدة موسكو. |
Si bien el próximo año se cumplirán cuatro decenios de la entrada en vigor del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), en nuestros días el mundo enfrenta las amenazas que plantea la proliferación de las armas nucleares. | UN | وعلى الرغم من أن العام المقبل سيصادف مرور أربعة عقود منذ بدء نفاذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ما زال العالم اليوم يواجه المخاطر التي يشكلها انتشار الأسلحة النووية. |
Saludamos la entrada en vigor del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en el Asia Central y el Tratado de Pelindaba, mediante los cuales se establecieron zonas libres de armas nucleares en el Asia central y África. | UN | ونرحب ببدء نفاذ معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى ومعاهدة بليندابا اللتين أنشأتا منطقتين خاليتين من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى وأفريقيا. |
El Brasil expresa su satisfacción por la celebración en esta semana de la Conferencia para facilitar la entrada en vigor del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, así como por el compromiso de ciertos Estados con miras a la ratificación del Tratado o su adhesión al mismo. | UN | وترحب البرازيل بمؤتمر تيسير بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية المنعقد في هذا الأسبوع، وكذلك بالتزام بعض الدول بالسعي إلى التصديق على المعاهدة أو الانضمام إليها. |
Hasta ahora, 40 años después de la entrada en vigor del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), los Estados poseedores de armas nucleares no han sido capaces de cumplir con su parte del contrato. | UN | وحتى الآن، وبعد 40 عاما من بدء نفاذ معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لم تتمكن الدول الحائزة للأسلحة النووية من الوفاء بالجانب الذي يخصها من الصفقة. |
La aplicación de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio es otra prioridad importante, como lo es la entrada en vigor del Tratado sobre la prohibición de los ensayos nucleares. | UN | وتنفيذ قرار 1995 بشأن الشرق الأوسط موضوع آخر يحظى بالأولوية الهامة، كما كان بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية. |
La Conferencia celebra la entrada en vigor del Tratado sobre la zona libre de armas nucleares en Asia Central el 21 de marzo de 2009. | UN | 102 - ويرحب المؤتمر ببدء نفاذ معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى في 21 آذار/مارس 2009. |
La aplicación de la resolución de 1995 sobre el Oriente Medio es otra prioridad importante, como lo es la entrada en vigor del Tratado sobre la prohibición de los ensayos nucleares. | UN | وتنفيذ قرار 1995 بشأن الشرق الأوسط موضوع آخر يحظى بالأولوية الهامة، كما كان بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية. |
1. Encomia a los Estados poseedores de armas nucleares que han observado una moratoria de ensayos nucleares y los insta a continuar esa moratoria hasta la entrada en vigor del Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares; | UN | ١ - تثني على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التي تلتزم بالوقف الاختياري للتجارب النووية وتحثها على مواصلة ذلك الوقف ريثما يبدأ سريان معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية؛ |
1. Encomia a los Estados poseedores de armas nucleares que han observado una moratoria de ensayos nucleares y los insta a continuar esa moratoria hasta la entrada en vigor del Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares; | UN | ١ - تثني على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التي تلتزم بالوقف الاختياري للتجارب النووية وتحثها على مواصلة ذلك الوقف ريثما يبدأ سريان معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية؛ |
Los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia, en su propio nombre y en nombre del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, se comprometieron a ofrecer a Ucrania garantías de seguridad en relación con la entrada en vigor del Tratado sobre Ulteriores Reducciones y Limitaciones de las Armas Estratégicas Ofensivas y la adhesión de Ucrania al Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares. | UN | وتعهدت الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي، باسمهما وباسم المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، بتزويد أوكرانيا بالضمانات الأمنية اللازمة في ما يتصل ببدء نفاذ المعاهدة المتعلقة بالأسلحة الهجومية الاستراتيجية وانضمام أوكرانيا إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Tomando nota con satisfacción de varios acontecimientos positivos en la esfera del desarme nuclear, en particular la entrada en vigor del Tratado sobre la reducción y limitación de las armas estratégicas ofensivas (START I), | UN | " وإذ تحيط علما مع الارتياح بعدد من التطورات اﻹيجابية في مجال نزع السلاح النووي، ولا سيما بدء نفاذ المعاهدة المنبثقة عن الجولة اﻷولى من محادثات تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية )START I(، |
A esto se añaden el 25º aniversario de la entrada en vigor del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y, más adelante en el presente año, la celebración de la Conferencia de Examen y Prórroga de dicho Tratado. | UN | ولنا أن نضيف إلى ذلك كله الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لسريان مفعول معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، ثم في وقت لاحق هذا العام عقد مؤتمر مراجعة وتمديد هذه المعاهدة. |