El derecho a la planificación familiar forma parte de la legislación de salud en vigor desde 1985. | UN | الحق في تنظيم الأسرة مدرج في قانون الصحة الساري منذ عام 1985. |
1. Acuerdo de salvaguardias en vigor desde el 9 de febrero de 1972 | UN | 1 - اتفاق الضمانات: دخل حيز النفاذ في 9 شباط/فبراير 1972 |
La Convención está en vigor desde hace exactamente cuatro años. | UN | دخلت الاتفاقيــــة حيز النفاذ منذ أربع سنوات بالتحديد. |
La Ley contra la discriminación, en vigor desde 2009, define el derecho a la igualdad de tratamiento y la protección contra la discriminación. | UN | ويعرّف قانون مكافحة التمييز النافذ منذ عام 2009 الحق في المعاملة على قدم المساواة والحماية من التمييز. |
A fin de poder aplicar sin problemas esa Ley, el Gobierno ha aprobado normas que completan las leyes sobre emigración e inmigración, en vigor desde 1992. | UN | وعملا على ضمان التنفيذ السلس للقانون سنت الحكومة لوائح تكمل قوانين الهجرة الى البلد ومنها، السارية منذ عام ١٩٩٢. |
La reglamentación mencionada, que se adjunta para su información, está en vigor desde el 10 de marzo de 2001*. | UN | وترد طيه لعلمكم نسخة من القاعدة التنظيمية المذكورة التي دخلت حيز النفاذ في 10 آذار/مارس 2001*. |
párrafo 3 del artículo 8, relativo a la igualdad de los sexos, se encuentra en vigor desde 1981. | UN | فالفقرة 3 من المادة 8 المتعلقة بالمساواة بين الجنسين مثلا بدأ نفاذها منذ عام 1981. |
La Asamblea conoce además que está en vigor desde 1992, y se aplica meticulosamente, la Ley Torricelli, que prohíbe a las subsidiarias de compañías norteamericanas en terceros países comerciar con Cuba. | UN | والجمعية تعرف أيضاً أن قانون توريسيلي، الساري منذ عام 1992، والذي يطبق تطبيقاً صارماً، يمنع فروع شركات الولايات المتحدة في بلدان ثالثة من التجارة مع كوبا. |
Se ha aprobado el Código de la Comunicación en vigor desde 2001, previa revisión. | UN | فقد أعتمد قانون الاتصالات الساري منذ عام 2001، بعد تعديله. |
La correspondiente tasa de dietas por misión, en vigor desde el 18 de mayo de 1993, es de 15 dólares por persona por día. | UN | ويطبق بدل اﻹقامة ذو الصلة ﻷفراد البعثة، الساري منذ ١٨ أيار/مايو ١٩٩٣، وقدره ١٥ دولارا لكل شخص يوميا. |
Ucrania indicó además que el artículo 209 del Código Penal, en vigor desde el 1° de septiembre de 2001, dispone la responsabilidad penal, por la perpetración de esos delitos. | UN | وأفادت أوكرانيا أيضا أن المادة 209 من القانون الجنائي، الذي دخل حيز النفاذ في 1 أيلول/سبتمبر 2001، تنص على المسئولية الجنائية عن ارتكاب تلك الجرائم. |
La quinta reforma de la Ley de aduanas de Austria, en vigor desde el 1° de mayo de 2004, incluye disposiciones relativas al control de efectivo. | UN | يشمل التعديل الخامس لقانون الجمارك النمساوي الذي دخل حيز النفاذ في 1 أيار/مايو 2004 أحكاما تتعلق بمراقبة النقد. |
El Código Penal del Brasil, instaurado por la Ley Ejecutiva No. 2.848, está en vigor desde 1940, y en 1984 se introdujeron modificaciones por la Ley No. 7.209, como revisión de su Sección General. | UN | دخل قانون العقوبات البرازيلي، الذي وضع بموجب القانون التنفيذي 2848، حيز النفاذ منذ عام 1940، وأُدخلت عليه تعديلات في عام 1984 بموجب القانون 7209، على هيئة تنقيح لفرعه العام. |
Disposiciones legislativas y ejecutivas, memorandos de entendimiento y acuerdos internacionales promulgados y en vigor desde 1999 examinados | UN | إصدارا تشريعيا وتنفيذيا علاوة على مذكرات تفاهم واتفاقات دولية صدرت ودخلت حيز النفاذ منذ عام 1999، جرى استعراضها |
1. Acuerdo de Salvaguardias, en vigor desde el 21 de diciembre de 1993 | UN | 1 - اتفاق الضمانات النافذ منذ 21 كانون الأول/ديسمبر 1993 |
Por lo tanto, la delegación concluyó que la sentencia no podía ser retroactiva, puesto que la norma solo hacía referencia a las leyes en vigor desde 1929. | UN | وخلص الوفد بالتالي إلى أن هذا الحكم لا يمكن أن ينفذ بأثر رجعي لأنه يشير فقط إلى القوانين السارية منذ عام 1929. |
en vigor desde el 28 de diciembre de 1973 | UN | دخلت حيز النفاذ في 28 كانون الأول/ ديسمبر 1973 |
Las normas principales puestas en vigor desde 1997 son: | UN | وفيما يلي القواعد الأساسية التي بدأ نفاذها منذ عام 1997: |
El bloqueo está en vigor desde hace ya casi cinco décadas, afecta negativamente el funcionamiento normal de la economía de Cuba y los medios de vida de la población en general. | UN | وما زال هذا الحصار ساريا منذ قرابة خمسة عقود، وهو ما يؤثر تأثيرا ضارا على الأداء العادي للاقتصاد الكوبي ويسلب المواطنين الكوبيين عموما سبل كسب رزقهم. |
El plan nacional de México para la erradicación de la violencia doméstica, en vigor desde 2002, incluye medidas relativas a la prevención, el tratamiento, la información y la evaluación. | UN | وتشمل الخطة الوطنية المكسيكية المتعلقة بالقضاء على العنف العائلي، النافذة منذ عام 2002، تدابير للمنع والعلاج والإعلام والتقييم. |
Acogió con satisfacción la moratoria de la pena de muerte, que había estado en vigor desde 2006. | UN | ورحبت بالوقف الاختياري لعقوبة الإعدام، المعمول به منذ سنة 2006. |
2. Protocolo Adicional: en vigor desde el 13 de octubre de 2004 | UN | 2 - البروتوكول الإضافي: نافذ منذ 13 تشرين الأول/أكتوبر 2004 |
El componente militar siguió vigilando activamente la cesación del fuego, que está en vigor desde el 6 de septiembre de 1991. | UN | وواصل العنصر العسكري بنشاط رصد وقف إطلاق النار الذي بدأ سريانه منذ 6 أيلول/ سبتمبر 1991. |
Desde que se celebró la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, las cartas regionales de la juventud, como la Convención Iberoamericana de Derechos de los Jóvenes (2005; en vigor desde 2008) y la Carta Africana de los Jóvenes (2006, en vigor desde 2009), promueven una amplia gama de derechos de los jóvenes. | UN | الصكوك الملزمة: صدرت منذ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية مواثيق إقليمية بشأن الشباب، منها الاتفاقية الإيبيرية - الأمريكية المتعلقة بحقوق الشباب (2005؛ بدء السريان: 2008) وميثاق الشباب الأفريقي (2006؛ بدء السريان: 2009)، تعزز طائفة واسعة من الحقوق للشباب. |
- Convenio sobre las infracciones y ciertos otros actos cometidos a bordo de las aeronaves, firmado en Tokio el 14 de septiembre de 1963 (en vigor desde el 4 de diciembre de 1969); | UN | - الاتفاقية الخاصة بالجرائم وبعض الأفعال الأخرى المرتكبة على متن الطائرات، الموقعة في طوكيو في 14 أيلول/سبتمبر 1963 (تاريخ بدء النفاذ 4 كانون الأول/ديسمبر 1969)؛ |
1. Acuerdo de Salvaguardias en vigor desde el 27 de octubre de 1972 | UN | 1 - اتفاق الضمانات بدأ نفاذه في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1972 |