"en vigor la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نفاذ
        
    • حيز النفاذ
        
    • سريان
        
    • حيز التنفيذ
        
    • ساري المفعول
        
    • بدء سريانه
        
    • حيِّز النفاذ
        
    • حيّز النفاذ في
        
    Al entrar en vigor la Convención, se prestará el apoyo necesario a los futuros Autoridad y Tribunal. UN وعند بدء نفاذ الاتفاقية سيقدم الدعم، حسب الاقتضاء، الى السلطة والمحكمة في المستقبل.
    Al entrar en vigor la Convención, se prestará el apoyo necesario a los futuros Autoridad y Tribunal. UN وعند بدء نفاذ الاتفاقية سيقدم الدعم، حسب الاقتضاء، الى السلطة والمحكمة في المستقبل.
    Una vez en vigor, la Convención facilitará la acción internacional en este campo. UN وبمجرد دخول الاتفاقية حيز النفاذ ستسهل العمل الدولي في هذا المجال.
    Este año también entró en vigor la Convención sobre las armas químicas. UN أيضا في العام الماضي، دخلت اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ.
    En la primavera de 1991 entró en vigor la primera Ley islandesa sobre guarderías. UN في ربيع عام ١٩٩١ بدأ سريان أول تشريع آيسلندي بشأن دور الحضانة.
    14. En noviembre de 1991 entró en vigor la enmienda a la Ley del Parlamento. UN ٤١ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ دخل تعديل على قانون البرلمان حيز التنفيذ.
    Cuando entre en vigor la Convención, el Secretario General pedirá a los Estados partes que hagan sus designaciones y posteriormente establecerá las listas. UN وسيقوم اﻷمين العام، عند بدء نفاذ الاتفاقية، بدعوة الدول اﻷطراف إلى تقديم مرشحيها ويقوم بعد ذلك بوضع القوائم.
    Se prevé que dichas responsabilidades habrán de ampliarse cuando entre en vigor la Convención. UN ومن المتوقع أن تتسع هذه المسؤوليات مع بدء نفاذ الاتفاقية.
    Asimismo, este año entrará en vigor la ley para combatir el odio racial, que permitirá que Australia retire su reserva a la Convención. UN كذلك فقد بدأ هذا العام نفاذ القانون الخاص بمكافحة الكراهية العنصرية، مما أتاح سحب استراليا تحفظها على الاتفاقية.
    Desde que entró en vigor la enmienda relativa a las contribuciones del Estado en 1993, ha aumentado el poder de decisión de los municipios. UN وزادت سلطة البلديات في اتخاذ القرارات منذ نفاذ التعديل المتعلق بمساهمات الدولة في عام ٣٩٩١.
    Han transcurrido dos años desde que entrara en vigor la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ومر عامان منذ بدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    NOTA: Este Decreto fue declarado inconstitucional, por lo tanto no entro en vigor la Convención. UN حاشية: أعلن أن هذا المرسوم غير دستوري ولذلك لم يدخل الاتفاق حيز النفاذ.
    Libia propone que los Estados apliquen esas disposiciones hasta tanto entre en vigor la convención. UN وتقترح ليبيا أن تطبق الدول هذه الأحكام إلى حين دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    Esta tendencia debería robustecerse cuando entre en vigor la Convención de Kampala. UN وينبغي تعزيز هذا الاتجاه فور دخول اتفاقية كمبالا حيز النفاذ.
    39. En el segundo semestre de 1992, entró en vigor la nueva ley de reparaciones. UN ٣٩ - وفي النصف الثاني من ١٩٩٢ دخل حيز النفاذ مرسوم التعويض الجديد.
    Desde su adopción, y si bien aún no ha entrado en vigor, la Convención ha demostrado su enorme valor. UN لقد أثبتت الاتفاقية منذ اعتمادها، وبالرغم من عدم دخولها حيز النفاذ بعد، قيمتها الهائلة.
    Efectivamente, no ha habido ni una sola baja en combate desde que entró en vigor la cesación del fuego. UN والواقع أنه لم تحدث إصابة واحدة لها صلة بالمعارك منذ بدء سريان وقف إطلاق النار.
    Efectivamente, no ha habido ni una sola baja en combate desde que entró en vigor la cesación del fuego. UN والواقع أنه لم تحدث إصابة واحدة لها صلة بالمعارك منذ بدء سريان وقف إطلاق النار.
    Desde que entró en vigor la ley revisada, la Comisión ha recibido más de 400 denuncias. UN وقد تلقت اللجنة ما لا يقل عن ٠٠٤ شكوى منذ بدء سريان القانون.
    Croacia se complace, al igual que muchos países, por el hecho de que el año próximo entrará en vigor la Convención de Ottawa. UN وكرواتيا، شأنها في ذلك شأن العديد من البلدان يسعدها أن اتفاقية أوتاوا ستدخل حيز التنفيذ في العام المقبل.
    Éstas aumentarán aún más cuando entre en vigor la ley marco de asistencia social. UN ومن المتوقع أن تسجل تلك البنود مزيداً من الارتفاع بعد دخول القانون الإطاري بشأن المساعدة الاجتماعية حيز التنفيذ.
    Mientras no se haya promulgado, se mantiene en vigor la ley pertinente aprobada por la Unión Estatal de Serbia y Montenegro. UN وريثما يتم اعتماده، فإن القانون ذا الصلة الذي اعتمدته دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود لا يزال ساري المفعول.
    Era necesario que otros 71 Estados partes en la Convención aprueben esa enmienda para que se obtuviera la aprobación de las dos terceras partes de los Estados partes, con lo cual entraría en vigor la enmienda. UN ويلزم أن تقبل التعديل 71 من الدول الأطراف الأخرى ليكتمل شرط قبول ثلثي الدول الأطراف للتعديل كي يمكن بدء سريانه.
    A partir de 1981, año en que entró en vigor la CEDAW en el país, se pusieron en marcha diversas iniciativas, especialmente en las esferas de la legislación, la educación y la salud, para promover los derechos y los intereses de la mujer. UN ومنذ أن دخلت الاتفاقية المذكورة أعلاه حيِّز النفاذ في البلاد عام 1981 تم اتخاذ عدد من المبادرات ولا سيما في المجالات القانونية والتعليمية والصحية تعزيزا لحقوق المرأة ومصالحها.
    En primer lugar, el 1º de enero de 1991, cuando entró en vigor la Ley de ordenación de la pesca, los autores estaban empleados en el mismo barco, como capitán y contramaestre. UN 8-11 فأولاً، عند دخول قانون إدارة مصايد الأسماك حيّز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 1991، كان أحد صاحبي البلاغ يعمل رباناً والآخر رئيساً للملاحين في سفينة واحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus