Se debe procurar que los cambios que se introduzcan ofrezcan las condiciones más propicias para que el Consejo de Seguridad cumpla sus obligaciones en virtud de la Carta de las Naciones Unidas de la manera más eficaz posible. | UN | وينبغي ﻷي تغيير أن يكفل أنسب الظروف لوفاء مجلس اﻷمن بمسؤولياته، المقررة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، بأقصى درجات الكفاءة. |
Corresponde a las Naciones Unidas examinar y tratar estas acciones conforme a las responsabilidades que le confieren los propósitos y principios de la Organización en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ولذا ينبغي لﻷمم المتحدة أن تنظر في هذه اﻹجراءات وتتصرف إزاءها طبقا للمسؤوليات المنوطة بها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Reafirmando que la adquisición de territorio por la fuerza es inadmisible en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن اكتساب اﻷراضي بالقوة غير جائز بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Consciente de su responsabilidad primordial, en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, de mantener la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يدرك مسؤوليته اﻷساسية بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة عن صون السلم واﻷمن الدوليين، |
Consciente de su responsabilidad primordial, en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, de mantener la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يدرك مسؤوليته اﻷساسية بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة عن صون السلم واﻷمن الدوليين، |
Reafirmando que la adquisición de territorio por la fuerza es inadmisible en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن اكتساب اﻷراضي بالقوة غير جائز بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Libia debe cumplir con las obligaciones que le incumben en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | فعلى ليبيا أن تمتثل ﻹلتزاماتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Consciente de su responsabilidad en virtud de la Carta de las Naciones Unidas de promover y fomentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, | UN | وإذ تضع في اعتبارها مسؤوليتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة في تعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، |
en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, incumben directamente al Consejo de Seguridad y al Secretario General la paz y la seguridad internacional. | UN | إن مجلس اﻷمن واﻷمين العام، بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، مسؤولان مسؤولية مباشرة عن السلم واﻷمن الدوليين. |
Reafirmando que la adquisición de territorio por la fuerza es inadmisible en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن الاستيلاء على اﻷراضي بالقوة غير جائز بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Reafirmando que la adquisición de territorio por la fuerza es inadmisible en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن الاستيلاء على اﻷراضي بالقوة غير جائز بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Reafirmando que la adquisición de territorio por la fuerza es inadmisible en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن الاستيلاء على اﻷراضي بالقوة غير جائز بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، |
El Consejo insta a todos los Estados a respetar la soberanía y la integridad territorial de los Estados vecinos, de conformidad con las obligaciones que les incumben en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويهيب المجلس بجميع الدول أن تحترم سيادة الدول المجاورة وسلامتها اﻹقليمية، وفقا لالتزاماتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Esperamos que esta vez, dadas las circunstancias, se permita al Consejo cumplir las obligaciones que le incumben en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يتمكن المجلس هذه المرة من الاضطلاع بمسؤولياته بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة نظرا للظروف الراهنة. |
El Consejo insta a todos los Estados a respetar la soberanía y la integridad territorial de los Estados vecinos, de conformidad con las obligaciones contraídas en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويدعو المجلس جميع الدول إلى احترام سيادة الدول المجاورة وسلامة أراضيها، وفقا لالتزاماتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Consciente de las obligaciones de todos los Estados en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تضع في اعتبارها التزامات جميع الدول بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، |
Como todos sabemos, el Consejo de Seguridad tiene el mandato en virtud de la Carta de la responsabilidad primordial para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وحسبما نعلم جميعا، فإن مجلس اﻷمن قد أنيطت به بموجب الميثاق المسؤولية اﻷولى عن صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Para concluir, quiero recordar al Comité sus obligaciones en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones de la Asamblea General sobre descolonización. | UN | وختاما أود أن أذكر اللجنة بالتزاماتها بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة المتعلقة بإنهاء الاستعمار. |
Reafirmando el principio de que la adquisición de territorios por la fuerza es inadmisible en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y de los principios del derecho internacional, | UN | وإذ تؤكد من جديد مبدأ عدم جواز حيازة اﻷرض بالقوة وفقاً لميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي، |
Sin embargo, en este período de sesiones la Asamblea General no puede permitirse suspender el cumplimiento de las obligaciones que le incumben en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ومع ذلك، لا يسع هذه الدورة أن تتحمل تعليق الوفاء بمسؤولياتها وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
No puede haber superioridad en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, la cual reconoce la igualdad entre las naciones. | UN | ولا يجوز أن يوجد أي تفوق في إطار ميثاق الأمم المتحدة، الذي يعترف بمساواة الدول. |
Se le pagaron 46.832.000 marcos alemanes, pero afirma que no pudo conseguir que le pagaran los 6.961.056 marcos alemanes pendientes porque la invasión y la ocupación de Kuwait por el Iraq impidió que Thyssen obtuviera los documentos el certificado de terminación necesarios en virtud de la Carta de crédito para obtener el pago. | UN | وتلقت الشركة 000 832 46 مارك ألماني لكنها تؤكد أنها لم تتمكن من الحصول على مبلغ 056 961 6 ماركا ألمانيا المتبقي لأن غزو العراق واحتلاله للكويت منعاها من الحصول على بعض المستندات مثل شهادة الإنجاز، التي كان يتوقف عليها الدفع بموجب خطاب الاعتماد. |
Esos Estados Miembros han seguido cumpliendo las obligaciones contraídas en virtud de la Carta de las Naciones Unidas de respetar la soberanía y la integridad territorial de mi país. | UN | وواصلت الامتثال للواجبات المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة باحترام سيادة بلدي وسلامته الإقليمية. |
Los Emiratos Árabes Unidos votaron a favor de la resolución antes mencionada de conformidad con las obligaciones que les incumben en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional. | UN | تعرب جمهورية غينيا الاستوائية مرة أخرى عن قلقها من استمرار الحصار، حيث إنه يضر برفاه الشعب الكوبي الشقيق، وينتهك القانون الدولي المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة. |
en virtud de la Carta de las Naciones Unidas y de otros instrumentos internacionales, este derecho corresponde solamente a los pueblos. | UN | وبموجب ميثاق اﻷمم المتحدة وسائر الوثائق القانونية الدولية، يؤول هذا الحق فقط إلى الشعوب. |
Esto afecta al principio de la igualdad entre naciones soberanas en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وينتقص هذا من مبدأ المساواة فيما بين الدول ذات السيادة طبقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
El Reino Unido tiene buenos antecedentes en el proceso de descolonización y sigue tomando muy en serio su obligación en virtud de la Carta de las Naciones Unidas de contribuir a la formación de gobiernos autónomos en sus Territorios dependientes. | UN | فقد واصلت المملكة المتحدة نظرها الجدي جدا الى التزامها بواجباتها التي ينص عليها ميثاق اﻷمم المتحدة إزاء تطوير الحكم الذاتي في اﻷقاليم غير المستقلة التابعة لها. |
La determinación demostrada por el Consejo de Seguridad frente a la cuestión de Libia ha reconfirmado su papel fundamental en la gobernanza mundial y la seguridad internacional, papel que los Estados Miembros le han otorgado en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وإن العزم الذي أبداه مجلس الأمن بشأن ليبيا أعاد تأكيد دوره الحاسم في الحكم العالمي والأمن الدولي - وهو الدور الذي أناطته به الدول الأعضاء عن طريق ميثاق الأمم المتحدة. |
El Consejo Económico y Social debe estar facultado para desempeñar una función más significativa en el proceso mundial de adopción de decisiones, a tono con el mandato conferido en virtud de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | المجلس الاقتصادي والاجتماعي يجب تفويضه صلاحية الاضطلاع بدور مجد أكبر في صنع القرار الاقتصادي على الصعيد العالمي، تمشيا مع الولاية التي كلفه بها ميثاق الأمم المتحدة. |