"en virtud de la convención marco de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بموجب اتفاقية
        
    • في ظل اتفاقية
        
    Cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Protocolo de Kyoto UN تنفيذ الالتزامات بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو
    El PNUD también ha dado fondos para realizar actividades de apoyo en virtud de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y las Convenciones de Estocolmo por conducto del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN ويقوم البرنامج الإنمائي أيضا بتيسير التمويل بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ واتفاقيات استكهولم من مرفق البيئة العالمية من أجل الأنشطة المؤاتية.
    La UE reconoce también la importancia de cumplir las obligaciones contraídas en virtud de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y otros acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, incluido el Protocolo de Kyoto. UN كما يسلّم الاتحاد الأوروبي بأهمية الوفاء بالالتزامات بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ وغيرها من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بما في ذلك بروتوكول كيوتو.
    Los informes presentados en virtud de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático incluyen comunicaciones nacionales, inventarios nacionales de las emisiones de gases de efecto invernadero y programas nacionales de acción para la adaptación, entre otros. UN تأخذ عملية تقديم التقارير بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ عدة أشكال من بينها تقديم البلاغات الوطنية، والقوائم الوطنية لجرد غازات الدفيئة، وبرامج العمل الوطنية للتكيف.
    Ese trabajo deberá completar y apoyar expresamente los resultados negociados en virtud de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN وينبغي لهذا العمل أن يكمل ويدعم بصورة مباشرة النتائج التي تم التفاوض بشأنها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    Asimismo el sistema desempeña una importante función para fomentar la concienciación mundial, generar apoyo amplio y prestar cooperación técnica para garantizar la plena aplicación de los acuerdos vigentes y futuros en virtud de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN وللمنظومة دورها الهام أيضاً في زيادة الوعي عالمياً، وحشد دعم واسع وتقديم التعاون التقني لضمان التنفيذ الكامل للاتفاقات القائمة والمقبلة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة المعنية بتغير المناخ.
    También debe dar muestras de la voluntad política necesaria para cumplir los compromisos contraídos en virtud de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre Cambio Climático y el Protocolo de Kyoto. UN ويجب عليها أيضاً أن تبدي الإرادة السياسية الضرورية لتنفيذ الالتزامات التي قُطعت بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    Esa es otra razón por la que deben cumplirse los compromisos internacionales asumidos en virtud de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y su Protocolo de Kyoto. UN وهذا سبب آخر لضرورة تنفيذ الالتزامات الدولية التي تم التعهد بها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها.
    Medidas de control y límites establecidos en virtud de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Protocolo de Kyoto UN أولاً - تدابير الرقابة الحالية والقيود بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو
    Con arreglo a los compromisos contraídos en virtud de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC), reforzaremos la confianza entre nuestras regiones sobre las cuestiones de cambio climático, e intensificaremos nuestra cooperación para alcanzar sus objetivos. UN ووفقاً للالتزامات المقررة بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، سنعزز الثقة فيما بين منطقتينا بشأن المسائل الخاصة بتغير المناخ وسنضاعف تعاوننا، من أجل تحقيق أهداف الاتفاقية.
    La propuesta de enmienda no alteraba ni afectaba las obligaciones contraídas en virtud de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático; en cambio, promovía la armonización y la coherencia de las políticas entre acuerdos ambientales multilaterales. UN وأضاف أن التعديل المقترح لا يغير أو يؤثر في الالتزامات بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وإنما يشجع على تجانس واتساق السياسات فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    El PNUMA ayudará también a los países a cumplir las obligaciones de planificación y presentación de informes en relación con la adaptación nacional al cambio climático que han contraído en virtud de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN وسيساعد البرنامج أيضا البلدان على الوفاء بالتزاماتها الوطنية في مجال التخطيط للتكيف مع تغير المناخ والإبلاغ عنه بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيّر المناخ.
    El PNUMA ayudará también a los países a cumplir las obligaciones de planificación y presentación de informes en relación con la mitigación del cambio climático que han contraído en virtud de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático; UN وسيساعد البرنامج أيضا البلدان على الوفاء بالتزاماتها في مجال التخطيط للتخفيف من حدة تغير المناخ والإبلاغ عنه بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ؛
    No se han alcanzado los objetivos establecidos para los niveles de emisiones de anhídrido carbónico en virtud de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático; de hecho, las emisiones han aumentado. UN فالمستويات المستهدفة التي حددت لانبعاثات غاز ثاني أوكسيد الكربون بموجب اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ لم يتم بلوغها - وفي الواقع أصبحت الانبعاثات أسوأ حالا.
    En consecuencia han recalcado que sus obligaciones en virtud de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático son limitadas y han rechazado pro- puestas que implicaría tener que convenir en la reducción de sus emisiones sin financiamiento suficiente ni transferencias de tecnología de los países desarrollados. UN ونتيجة لذلك، أكدت هذه البلدان على محدودية التزاماتها بموجب اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ ورفضت المقترحات التي من شأنها أن تعني ضمنا أنه يتعين عليها أو توافق على تخفيض انبعاثاتها دون تمويل كاف ونقل التكنولوجيا من البلدان المتقدمة النمو.
    4. Insta a los gobiernos a que de conformidad con los compromisos y obligaciones contraídos en virtud de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático: UN 4 - يحث جميع الحكومات تمشياً مع تعهداتها والتزاماتها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ على القيام بما يلي:
    4. Insta a los gobiernos a que de conformidad con los compromisos y obligaciones contraidos en virtud de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático: UN 4 - يحث جميع الحكومات تمشياً مع تعهداتها والتزاماتها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ على القيام بما يلي:
    a) Cumplir todos los compromisos y obligaciones contraídos en virtud de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático; UN (أ) الوفاء بجميع الالتزامات والتعهدات بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ؛
    Kuwait objeta la imposición de cualquier obligación a los países en desarrollo, especialmente a los que dependen de los combustibles fósiles, antes de que los países industrializados cumplan los compromisos que han contraído en virtud de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Protocolo de Kyoto conexo. UN وأعلن أن الكويت ترفض فرض أي التزامات على البلدان النامية، لاسيما تلك التي تعتمد على أنواع الوقود الأحفوري قبل أن تفي البلدان الصناعية بالتزاماتها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو ذات الصلة.
    Para tomar medidas de mitigación en virtud de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Protocolo de Kyoto es preciso contar con datos científicos y técnicos fidedignos que permitan determinar su eficacia en cuanto a los costos y la repercusión de las distintas opciones. UN وتقتضي الإجراءات المتعلقة بتخفيف الآثار بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو الملحق بها توفر معلومات علمية وتقنية وطيدة لتحديد الإجراءات المجدية من حيث الكلفة فضلا عن الآثار المترتبة على مختلف الخيارات.
    Apoyamos las negociaciones multilaterales en curso en virtud de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN وإننا نؤيد المفاوضات المتعددة الأطراف الجارية الآن في ظل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus