"en virtud de la ley de protección" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بموجب قانون حماية
        
    • بمقتضى قانون حماية
        
    • وينص قانون حماية
        
    • في إطار قانون حماية
        
    • بموجب قانون الحماية
        
    • وبموجب قانون الحماية
        
    Una persona autorizada en virtud de la Ley de protección de la familia también puede dictar una orden de protección de la familia de carácter temporal ejecutable en un plazo de 14 días. UN ويحق أيضا للشخص المأذون له المحدد بموجب قانون حماية الأسرة إصدار أمر مؤقت لحماية الأسرة قابل للإنفاذ خلال 14 يوما.
    Los mamíferos marinos están protegidos en virtud de la Ley de protección de los mamíferos marinos de 1978, y en 1996 se promulgó una legislación relativa a la formulación de planes para proteger las aves marinas capturadas en actividades de pesca. UN والثدييات البحرية مشمولة بالحماية بموجب قانون حماية الثدييات البحرية لعام ١٩٧٨، وجرى سن تشريع في عام ١٩٩٦ للتمكين من وضع خطط لحماية طيور البحر التي تصاد أثناء عمليات صيد اﻷسماك.
    - El ejercicio por un empleado de sus derechos en virtud de la Ley de protección de la maternidad, 1994; UN - ممارسة الموظفة لحقوقها بموجب قانون حماية اﻷمومة لسنة ٤٩٩١ ؛
    En un Estado parte la protección se podía hacer extensiva a los familiares de las víctimas, los testigos y los peritos en virtud de la Ley de protección de testigos. UN ويمكن، في إحدى الدول الأطراف، توسيع نطاق الحماية ليشمل أفراد أسر الضحايا والشهود والخبراء بمقتضى قانون حماية الشهود.
    En un Estado parte, la protección se podía hacer extensiva a los familiares de las víctimas, los testigos y los peritos en virtud de la Ley de protección de testigos. UN وفي دولة طرف، يجوز توسيع نطاق الحماية ليشمل أفراد أسر الضحايا والشهود والخبراء بمقتضى قانون حماية الشهود.
    en virtud de la Ley de protección de las Víctimas de 2014 se ofrece reparación y compensación a las víctimas y protección especial a los grupos vulnerables. UN وينص قانون حماية الضحايا لعام 2014 على تقديم سبل الجبر والتعويض للضحايا وتوفير حماية خاصة للفئات الضعيفة.
    en virtud de la Ley de protección de la infancia de 1994 se han elaborado reglamentos que contemplan la aplicación de proyectos y programas específicos, a saber: UN ووُضعت أنظمة في إطار قانون حماية الطفل لعام 1994 للنص على تنفيذ مشاريع وبرامج محددة، على النحو التالي:
    - El ejercicio por una empleada de sus derechos en virtud de la Ley de protección de la maternidad de 1994; UN - ممارسة الموظفة لحقوقها بموجب قانون حماية الأمومة لعام 1994؛
    Además de las disposiciones contenidas en la Constitución que estipulaban la protección contra la discriminación, la Comisión Nacional de Derechos Humanos, establecida en virtud de la Ley de protección de los derechos humanos, procuraba promover la armonía racial en Mauricio. UN وبالإضافة إلى الأحكام المدونة في الدستور والتي تنص على الحماية من التمييز تسعى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، التي أنشئت بموجب قانون حماية حقوق الإنسان، إلى تعزيز التجانس العنصري في موريشيوس.
    La lista de sustancias de prioridad absoluta en virtud de la Ley de protección del Medio Ambiente canadiense de 1998 contenía compuestos organoestánnicos no plaguicidas para que se examinaran los posibles riesgos para el medio ambiente y la salud humana. UN أدرجت مركبات القصدير العضوي من غير مبيدات الآفات ضمن أول قائمة للمواد ذات الأولوية بموجب قانون حماية البيئة في كندا لعام 1988 لتقييم المخاطر المحتملة علي البيئة وصحة الإنسان.
    La lista de sustancias de prioridad absoluta en virtud de la Ley de protección del Medio Ambiente canadiense de 1998 contenía compuestos organoestánnicos no plaguicidas para que se examinaran los posibles riesgos para el medio ambiente y la salud humana. UN أدرجت مركبات القصدير العضوي من غير مبيدات الآفات ضمن أول قائمة للمواد ذات الأولوية بموجب قانون حماية البيئة في كندا لعام 1988 لتقييم المخاطر المحتملة علي البيئة وصحة الإنسان.
    En abril de 2001 se estableció la Comisión Nacional de Derechos Humanos en virtud de la Ley de protección de los derechos humanos. UN 35- أُنشئت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بموجب قانون حماية حقوق الإنسان المعتمد في عام 1998 وبدأت العمل منذ نيسان/أبريل 2001.
    Las madres solteras tienen derecho a recibir asistencia adecuada del padre putativo de un niño en virtud de la Ley de protección de los niños. UN 218 - وللأم غير المتزوجة الحق في مطالبة الوالد المفترض لطفلها بنفقة لإعالة الطفل بموجب قانون حماية الطفل.
    Sin embargo, le preocupa que, de conformidad con el artículo 7, párrafo 2, de la Ley, pueda restringirse el acceso del Instituto a los lugares designados como prohibidos en virtud de la Ley de protección de los secretos de Estado. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق من إمكانية تقييد وصول المؤسسة إلى الأماكن المصنفة ضمن المناطق المحظورة بموجب قانون حماية أسرار الدولة، وفقاً للفقرة 2 في المادة 7 من القانون.
    99. La Comisión Nacional de Derechos Humanos se creó en virtud de la Ley de protección de los Derechos Humanos y está funcionando desde abril de 2001. UN 99- وأنشئت المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان بموجب قانون حماية حقوق الإنسان، وبدأت عملها منذ نيسان/أبريل 2001.
    121. La Comisión Nacional de Derechos Humanos se creó en virtud de la Ley de protección de los Derechos Humanos de 1998 y funciona desde abril de 2001. UN 121- وأنشئت المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان بموجب قانون حماية حقوق الإنسان لعام 1998، وبدأت عملها منذ نيسان/أبريل 2001.
    En un Estado parte, la protección se podía hacer extensiva a los familiares de las víctimas, los testigos y los peritos en virtud de la Ley de protección de testigos. UN وتتيح إحدى الدول الأطراف توسيع نطاق الحماية ليشمل أفراد أسر الضحايا والشهود والخبراء بمقتضى قانون حماية الشهود.
    Las directrices sobre evaluación del impacto ambiental formuladas en virtud de la Ley de protección del medio ambiente de 1997 también insisten en las repercusiones sociales de los proyectos de desarrollo ocupándose en especial de las vidas de las mujeres. UN والمبادئ التوجيهية لتقييم الأثر البيئي بمقتضى قانون حماية البيئة لعام 1997 تؤكد أيضا الآثار الاجتماعية لمشاريع التنمية مع إبداء القلق الخاص إزاء حياة المرأة.
    210. en virtud de la Ley de protección de los Datos de 2002, que protege el tratamiento de los datos personales, se estableció la Oficina del Supervisor de la Protección de Datos. UN 210- وينص قانون حماية البيانات لعام 2002 على حماية معالجة البيانات الشخصية وقد أنشأ مكتب المشرف على حماية البيانات().
    Las normas subsidiarias que se pondrán en vigor al final de 2001 en virtud de la Ley de protección del Medio Ambiente efectuarán la trasposición del acervo comunitario de la UE acerca de la calidad del aire. UN والتشريع الفرعي المزمع إعماله في نهاية عام 2001، في إطار قانون حماية البيئة الجديد، سيترجم التشريع الذي أقره الاتحاد الأوروبي بشأن نوعية الهواء.
    4.6 Las víctimas de la violencia doméstica pueden solicitar protección en virtud de la Ley de protección contra la violencia doméstica. UN 4-6 ويحق لضحايا العنف الأسري التماس الحصول على الحماية بموجب قانون الحماية من العنف العائلي.
    en virtud de la Ley de protección contra la Violencia en el Hogar, un tribunal puede emitir una orden de protección según la que el culpable debe marcharse del hogar común y se le prohíbe acercarse a la víctima, cancelando transitoriamente la custodia de los hijos del culpable y ordenándole que asista a cursos de educación obligatoria. UN وبموجب قانون الحماية من العنف العائلي، يجوز أن تصدر المحكمة أوامر تقييدية بإبعاد مرتكب الفعل عن البيت المشترك وحظر اقترابه من الضحية وسحب حضانة الطفل مؤقتا من مقترف الفعل، وأن تأمره بالخضوع لبرنامج تثقيف إلزامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus