"en virtud de las normas de derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بموجب قانون حقوق
        
    Hay varios criterios aplicables en virtud de las normas de derechos humanos en el contexto de un conflicto armado. UN ويمكن الوفاء بعدة معايير بموجب قانون حقوق الإنسان في سياق النزاع المسلح.
    Subrayando que todas las fuerzas afganas deben cumplir estrictamente las obligaciones que les incumben en virtud de las normas de derechos humanos, incluido el respeto por los derechos de las mujeres, y del derecho internacional humanitario, UN وإذ يشدد على وجوب احترام جميع القوات الأفغانية الكامل لالتزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة، وبموجب القانون الإنساني الدولي،
    Subrayando que todas las fuerzas afganas deben cumplir estrictamente las obligaciones que les incumben en virtud de las normas de derechos humanos incluido el respeto por los derechos de las mujeres, y del derecho internacional humanitario, UN وإذ يشدد على وجوب احترام جميع القوات الأفغانية الكامل لالتزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق المرأة، وبموجب القانون الإنساني الدولي،
    Las razones económicas no solo están fuera del ámbito de las limitaciones permisibles en virtud de las normas de derechos humanos, sino que además contradicen la realidad de que la aplicación de las medidas de penalización es en extremo costosa. UN فالأسباب الاقتصادية ليست مستبعدة فحسب من طائفة القيود المباحة بموجب قانون حقوق الإنسان، بل إنها تتعارض أيضا مع الحقيقة القاضية بأن تنفيذ التدابير العقابية مكلف للغاية.
    Mi Representante Especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados recordó a todas las partes sus obligaciones en virtud de las normas de derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN وقد ذكَّرت ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح جميع الأطراف بالتزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Vuelve a ponerse de relieve la importancia de abordar los ODM desde un marco de derechos humanos que resalte la interdependencia de estos y traslade el debate del ámbito de los compromisos voluntarios al de las obligaciones de los Estados contraídas en virtud de las normas de derechos humanos. UN ومن هنا تنبع أهمية إطار يقوم على حقوق الإنسان للأهداف الإنمائية للألفية يشدد على الترابط بين حقوق الإنسان ويدفع النقاش من ساحة الالتزامات الطوعية إلى التزامات الدول بموجب قانون حقوق الإنسان.
    " 6. Exige que Israel, la Potencia ocupante, desista de todas las prácticas y medidas que violan los derechos humanos del pueblo palestino y que cumpla escrupulosamente sus obligaciones en virtud de las normas de derechos humanos " UN " 6 - تطالب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالكف عن جميع الممارسات والإجراءات التي تنتهك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني، وأن تتقيد بدقة بالتزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان " ؛
    4. Insta a Israel a que cumpla de manera inmediata y escrupulosa sus obligaciones en virtud de las normas de derechos humanos, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño y el derecho internacional humanitario; UN 4- يطلب إلى إسرائيل الامتثال امتثالاً فورياً ودقيقاً لالتزاماتها القائمة بموجب قانون حقوق الإنسان، وخاصةً اتفاقية حقوق الطفل، والقانون الإنساني الدولي؛
    4. Insta a Israel a que cumpla de manera inmediata y escrupulosa sus obligaciones en virtud de las normas de derechos humanos, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño y el derecho internacional humanitario; UN 4- يطلب إلى إسرائيل الامتثال امتثالاً فورياً ودقيقاً لالتزاماتها القائمة بموجب قانون حقوق الإنسان، وبخاصة اتفاقية حقوق الطفل، والقانون الإنساني الدولي؛
    La intensidad del sufrimiento humano y el grave peligro que corren la vida y la seguridad de los civiles en el territorio palestino ocupado plantean cuestiones que no pueden quedar al margen de la responsabilidad colectiva de los Estados en virtud de las normas de derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN ومن شأن درجة المعاناة الإنسانية والمدى الذي تتعرض فيه أرواح المدنيين وسلامتهم للخطر في الأرض الفلسطينية المحتلة أن تثير تساؤلات تتعلق بالمسؤوليات الجماعية للدول بموجب قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    La Experta independiente sostiene que el Estado debería adoptar o revisar las metas y los indicadores nacionales para todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio de conformidad con sus obligaciones en virtud de las normas de derechos humanos, a fin de acelerar los progresos en relación con el logro de los Objetivos. UN ويعتقد الخبير المستقل أنه ينبغي للدول أن تعتمد أو تنقح أهدافا ومؤشرات وطنية لجميع الأهداف الإنمائية للألفية بما يتمشى مع التزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان لتسريع ما تحرزه من تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    2. Insta a todas las fuerzas afganas a que se abstengan de realizar actos de represalia, respeten estrictamente las obligaciones que les incumben en virtud de las normas de derechos humanos y del derecho internacional humanitario y garanticen la seguridad y libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas y del personal asociado, así como del personal de las organizaciones humanitarias; UN 2 - يطلب إلى جميع القوات الأفغانية الامتناع عن الأفعال الانتقامية والتقيد التام بالتزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وضمان سلامة وأمن وحرية تنقل موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها، فضلا عن موظفي المنظمات الإنسانية؛
    j) De forma acorde con sus obligaciones en virtud de las normas de derechos humanos, se abstengan de recurrir al encarcelamiento o a la imposición de multas por delitos relacionados con los medios de información cuando esas sanciones no guarden proporción con la gravedad de los delitos; UN (ي) أن تمتنع عن اللجوء إلى السجن أو فرض الغرامات في حالة المخالفات المتصلة بالإعلام بما لا يتناسب مع جسامة الجرم، تمشياً مع التزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان؛
    j) De forma acorde con sus obligaciones en virtud de las normas de derechos humanos, se abstengan de recurrir al encarcelamiento o a la imposición de multas por delitos relacionados con los medios de información cuando esas sanciones no guarden proporción con la gravedad de los delitos; UN (ي) أن تعمد، تمشياً مع التزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان، إلى الامتناع عن اللجوء إلى السجن أو فرض الغرامات في حالة المخالفات المتعلقة بالإعلام بما لا يتناسب مع جسامة الجرم؛
    La responsabilidad de los agentes no estatales de respetar los derechos de los defensores de los derechos humanos no libera al Estado de las obligaciones que le incumben en virtud de las normas de derechos humanos de respetar, proteger y aplicar los derechos humanos, incluidos los de los defensores de los derechos humanos. UN 28 - إن مسؤولية الجهات الفاعلة من غير الدول فيما يتعلق باحترام حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان لا يعفي الدولة من التزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان باحترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها()، بما في ذلك حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus