No se aprobará ni saldará ninguna transacción que esté prohibida en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | ولن تمنح أي موافقة أو يصدر أمر باﻹلغاء بالنسبة للمعاملات المحظورة بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Es evidente que esos suministros y adquisiciones violan las sanciones establecidas en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo. | UN | ومن الواضح أن هذه اﻹمدادات والمقتنيات تشكل انتهاكا للجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
El agravamiento de esta situación sumamente difícil no impidió que continuáramos cumpliendo con nuestras obligaciones en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | إن تفاقم هذا الوضع الصعب جدا لم يمنعنا من الاستمرار في تنفيذ التزاماتنا بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
No se observaron actividades nucleares prohibidas en virtud de las resoluciones 687 y 707 del Consejo de Seguridad. | UN | ولم ترصد أي أنشطة نووية محظورة بموجب قراري مجلس اﻷمن ٧٨٦ و ٧٠٧. |
Consecuencias humanitarias de las medidas impuestas al Afganistán en virtud de las resoluciones 1267 (1999) y 1333 (2000) | UN | الآثار الإنسانية المترتبة على التدابير المفروضة بموجب القرارين 1267 (1999) و 1333 (2000) في أفغانستان |
Reafirmaron que el Iraq debía cumplir plena e incondicionalmente todas las obligaciones que le correspondían en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وأكدوا من جديد وجوب امتثال العراق بشكل كامل وغير مشروط لجميع التزاماته بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
En este caso, es evidente que el Iraq no cumplió las obligaciones que le incumbían en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo. | UN | وفي هذه الحالة، فإن العراق أخفق بوضوح في الوفاء بالتزاماته بموجب قرارات المجلس ذات الصلة. |
El Iraq no acepta incondicionalmente sus obligaciones en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | العــراق لا يقبــل دون قيـد أو شــرط التزاماتـه بموجب قرارات مجلس اﻷمن. |
El levantamiento del embargo del petróleo está supeditado, en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad, al desmantelamiento de sus armas de destrucción en masa. | UN | ورفع الحظر النفطي، بموجب قرارات المجلس، يرتهن بتخلصه، في ظل مراقبة دولية، من أسلحة الدمار الشامل التي يحوزها. |
Han transcurrido unos 10 meses desde que tuviera lugar la última inspección que el Organismo efectuó en el Iraq en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | لقد مر نحو ١٠ شهور منذ آخر عملية تفتيش قامت بها الوكالة في العراق بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
El Iraq, por su parte, debe cumplir plenamente, sin condiciones ni dilaciones, las obligaciones que le incumben en virtud de las resoluciones del Consejo. | UN | وينبغي للعراق، من جانبه، أن يفي تماما وبدون أي شرط أو تسويف بالالتزامات المفروضة عليه بموجب قرارات مجلس الأمن. |
Consciente de que es indispensable proporcionar a la Misión los recursos financieros necesarios para que pueda desempeñar las funciones que le competen en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, | UN | وإذ تدرك ضرورة تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، |
La Empresa Pública Al-Rashid está especializada en la producción de misiles de alcances permitidos en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وشركة الرشيد العامة متخصصة في إنتاج الصواريخ بالمديات المسموح بها بموجب قرارات مجلس الأمن. |
Lamentamos que el Irán no haya cumplido con sus obligaciones en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad o con los requisitos establecidos por el OIEA. | UN | ونأسف لأن إيران لم تنفذ التزاماتها بموجب قرارات مجلس الأمن أو المتطلبات التي حددتها الوكالة. |
El Salvador está en cumplimiento con los informes requeridos en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la prevención, combate y erradicación del terrorismo. | UN | والسلفادور ممتثلة لتقديم التقارير المطلوبة بموجب قرارات مجلس الأمن بشأن منع الإرهاب ومكافحته والقضاء عليه. |
En esta carta y en sus anexos, las autoridades de Belgrado acusan de nuevo a Alemania de violar el embargo de armas impuesto en virtud de las resoluciones 713 y 724 del Consejo de Seguridad contra todas las partes de la ex Yugoslavia. | UN | ففي هذه الرسالة ومرفقاتها تتهم سلطات بلغراد مرة أخرى ألمانيا بانتهاك حظر شحن اﻷسلحة المفروض على جميع أجزاء يوغوسلافيا سابقا وذلك بموجب قراري مجلس اﻷمن ٧١٣ و ٧٢٤. |
Adeudado por la Cuenta Especial para Actividades aprobada en virtud de las resoluciones 687 (1991) y 706 (1991) del Consejo de Seguridad | UN | المبالغ المستحقة من الحسـاب الخاص لﻷنشطـة التي تمت الموافقة عليها بموجب قراري مجلس اﻷمـن ٧٨٦ )١٩٩١( و ٧٠٦ )١٩٩١( |
Brunei Darussalam ha adoptado diversas medidas legislativas que hacen posible que el país cumpla las obligaciones que le incumben en virtud de las resoluciones 1737 (2006) y 1747 (2007). | UN | 2 - ويوجد لدى بروني دار السلام تدابير تشريعية متنوعة تمكنها من الوفاء بالتزاماتها بموجب القرارين 1737 و 1747. |
Consciente de que es indispensable proporcionar a la Fuerza los recursos financieros necesarios para que pueda desempeñar las funciones que le competen en virtud de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أنه من الضروري أن تزود القوة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
Decidido a lograr que el Iraq cumpla de forma inmediata, plena y sin condiciones o restricciones las obligaciones que le incumben en virtud de las resoluciones sobre la cuestión, | UN | وتصميما منه على كفالة امتثال العراق الفوري الكامل، دون شروط أو قيود، لالتزاماته المقررة بموجب القرارات ذات الصلة، |
3. Cooperación con organizaciones internacionales, incluidos los Comités del Consejo de Seguridad establecidos en virtud de las resoluciones 1267 (1999) y 1373 (2001) | UN | 3 - التعاون مع المنظمات الدولية، بما في ذلك لجنتا مجلس الأمن المنشأتان عملا بالقرارين 1267 (1999) و 1373 (2001) |
En este sentido, el principio de la libre determinación con respecto al resto de los territorios dentro del marco del Programa de Acción debería aplicarse de conformidad con los deseos de los pueblos, en virtud de las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي تنفيذ مبدأ تقرير المصير فيما يتعلق باﻷقاليم الباقية في إطار برنامج العمل وفقا لرغبات الشعوب عملا بقرارات الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وميثاق اﻷمم المتحدة. |
Informe del Secretario General presentado en virtud de las resoluciones 56/265 y 55/84 de la Asamblea General*** | UN | تقرير مقدم من الأمين العام عملا بقراري الجمعية العامة 56/265 و 55/84*** |
ii) Mayor coordinación entre los tres Comités del Consejo de Seguridad (establecidos en virtud de las resoluciones 1267 (1999), 1373 (2001) y 1540 (2004)) | UN | ' 2` زيادة التنسيق بين لجان مجلس الأمن الثلاث (المنشأة عملا بالقرارات 1267 (1999)، و 1373 (2001)، و 1540 (2004)) |
b) Financiar los compromisos de gastos debidamente autorizados en virtud de las resoluciones aprobadas por la Asamblea General, en particular la resolución 66/249 relativa a gastos imprevistos y extraordinarios; | UN | (ب) تمويل الالتزامـات المأذون بها على النحو الواجب بمقتضى أحكام القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة، ولا سيما القرار 66/249 المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية؛ |
En el marco de sus limitados recursos, Sierra Leona ha tomado medidas para cumplir las obligaciones que le incumben en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad 1267 (1999) y 1373 (2001). | UN | وقد تصرفت في حدود النطاق المحدود لمواردها من أجل الوفاء بالتزاماتها عملاً بقراري مجلس الأمن 1267 (1999) و 1373 (2001). |
Israel, que se negó a cooperar con cualquier misión realizada en virtud de las resoluciones de la Asamblea General o el Consejo de Derechos Humanos, denegó al personal del ACNUDH los visados necesarios. | UN | ورفضت إسرائيل، التي امتنعت عن التعاون مع أي بعثة من هذا القبيل تجري عملاً بقرارات الجمعية العامة أو مجلس حقوق الإنسان، منح التأشيرات اللازمة لموظفي المفوضية السامية. |
En el párrafo 5 de la resolución se recuerdan los mandatos existentes en virtud de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General sobre el personal proporcionado gratuitamente. | UN | ففي الفقرة 5 يشير القرار إلى التفويضات القائمة بمقتضى قرارات الجمعية العامة بشأن الموظفين المجَّانيين. |
El Departamento de Relaciones Exteriores y Comercio ha publicado una lista de las personas y entidades designadas por el Consejo de Seguridad en virtud de las resoluciones 1737 y 1747 del Consejo de Seguridad y la ha puesto a disposición del público en Internet. | UN | وأصدرت وزارة الخارجية والتجارة قائمة بالأشخاص والكيانات الذين حددهم مجلس الأمن بموجب قراريه 1737 و 1747، وأتاحت ذلك للجمهور على شبكة الإنترنت. |
En virtud de su resolución 1771 (2007), el Consejo decidió prorrogar las medidas relativas a las armas impuestas en virtud de las resoluciones 1493 (2003) y 1596 (2005) hasta el 15 de febrero de 2008. | UN | 9 - وبموجب القرار 1771 (2007)، قرر المجلس أن يمدد حتى 15 شباط/فبراير 2008 العمل بالتدابير المتعلقة بالأسلحة المفروضة بموجب القرارين 1493 (2003) و 1596 (2005). |