"en virtud de los tratados de derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بموجب معاهدات حقوق
        
    • بمقتضى معاهدات حقوق
        
    • بموجب صكوك حقوق
        
    • في إطار معاهدات حقوق
        
    • التعاهدية المتعلقة بحقوق
        
    • المنبثقة عن معاهدات حقوق
        
    • الناشئة عن معاهدات حقوق
        
    • عملا بمعاهدات حقوق
        
    Se están ultimando los planes para presentar los Principios también en las reuniones de los órganos creados en virtud de los tratados de derechos humanos. UN ويجري اﻵن التخطيط لتقديم المبادئ إلى اجتماعات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Varios de los órganos creados en virtud de los tratados de derechos humanos también han seguido ocupándose de la protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo. UN وواصلت أيضا عدة هيئات منشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان معالجة مسائل حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    Esto lo demuestra el hecho de que los Estados asumen obligaciones en virtud de los tratados de derechos humanos de adoptar medidas positivas para corregir los prejuicios estructurales que conducen a la discriminación. UN ويتجلى ذلك في التزام الدول بموجب معاهدات حقوق الإنسان باتخاذ تدابير إيجابية لتقويم الاختلال الهيكلي المؤدي إلى التمييز.
    Añadió que también se informa a los presos de sus derechos en virtud de los tratados de derechos humanos. UN وأضافت قائلة إنه يجري إطلاع السجناء على حقوقهم بمقتضى معاهدات حقوق الإنسان.
    Con arreglo a una recomendación formulada por el Alto Comisionado para los Derechos Humanos en la segunda reunión, la Presidenta de la sexta reunión de presidentes de los órganos creados en virtud de los tratados de derechos humanos, Sra. Akila Belembaogo, pronunció un discurso ante la reunión. UN وعملاً بتوصية قدمها المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في الاجتماع الثاني، أدلت ببيان في الاجتماع رئيسة الاجتماع السادس لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان، السيد أكيلا بيليمباوغو.
    También se las debería alentar a que aumenten su grado de contribución a las actividades de los órganos creados en virtud de los tratados de derechos humanos. UN كما ينبغي تشجيعها على زيادة مستوى إسهاماتها في عمل الهيئات القائمة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Este procedimiento no redundará en una duplicación de las presentaciones de informes que se llevan a cabo en virtud de los tratados de derechos humanos; UN ولن يشكل هذا الإجراء ازدواجا مع الإجراءات الإبلاغ المتبعة بموجب معاهدات حقوق الإنسان؛
    Pidieron al país que cumpliera sus obligaciones en virtud de los tratados de derechos humanos. UN ودعت البلد إلى الوفاء بالتزاماته بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Datos desglosados sobre la composición actual de los órganos creados en virtud de los tratados de derechos humanos UN البيانات المصنفة عن التركيبة الحالية للهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    Esas conclusiones indican que, en ausencia de acuerdo expreso, no se puede considerar que los órganos de vigilancia establecidos en virtud de los tratados de derechos humanos tengan competencia para formular observaciones y recomendaciones con respecto a la admisibilidad de las reservas. UN وأضاف أن الاستنتاجات تؤكد أنه لا يمكن اعتبار هيئات اﻹشراف المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان ذات اختصاص لصياغة ملاحظات وتوصيات تتعلق بجواز أحد التحفظات، ما لم يكن هناك اتفاق صريح على ذلك.
    Chile tampoco considera que sea conveniente fundir en un solo comité los seis órganos creados en virtud de los tratados de derechos humanos y ve con preocupación que algunos Estados partes no presenten sus informes periódicos y se sustraigan impunemente a todo control. UN وتشاطر شيلي الرأي الذي لا يستصوب دمج الهيئات الست المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان في لجنة واحدة، ويساورها القلق أيضا إزاء عدم تقديم دول أطراف لتقارير دورية وتمكنها من تفادي الرصد بدون أن تعاقب على ذلك.
    En realidad se prestará más atención al proyecto de declaración propuesto en la próxima reunión de los presidentes de los órganos creados en virtud de los tratados de derechos humanos y la oradora dice que ha preparado una breve respuesta preliminar para que el Comité la estudie. UN ولا شك أن مزيداً من الانتباه سينصبّ على مشروع البيان المقترح في الاجتماع القادم لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان. وهي قد أعدت رداً أولياً مختصراً كي تنظر فيه اللجنة.
    VI. Novena reunión de los presidentes de los órganos creados en virtud de los tratados de derechos humanos UN سادسا - الاجتماع التاسع لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان
    La necesidad de aclarar el alcance de las suspensiones que los Estados pueden aplicar a sus obligaciones en virtud de los tratados de derechos humanos ha sido un aspecto central del proceso de determinación de las normas básicas de humanidad a fin de fortalecer la protección de las personas en esas situaciones. UN وكانت الحاجة إلى توضيح مدى ما يسمح به للدول بعدم التقيد بالتزاماتها بموجب معاهدات حقوق الإنسان أمرا هاما لعملية تحديد المعايير الإنسانية الأساسية بغية تعزيز توفير الحماية للأفراد في تلك الحالات.
    En ese sentido, la delegación de Ucrania celebra que los órganos creados en virtud de tratados sigan empeñados en agilizar su labor y acoge con satisfacción los resultados de la 14a reunión de los presidentes de los órganos creados en virtud de los tratados de derechos humanos. UN وفي هذا السياق، يرحب وفدها بالجهود المستمرة التي تبذلها الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات لتسليس أعمالها وبنتائج الاجتماع الرابع عشر لرؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    La labor de los órganos de expertos establecidos en virtud de los tratados de derechos humanos sigue revistiendo importancia crítica. UN 170 - وما زالت أعمال هيئات الخبراء المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان تشكِّل أهمية جوهرية.
    La labor de los órganos de expertos establecidos en virtud de los tratados de derechos humanos sigue revistiendo importancia crítica. UN 200 - ولا تزال أعمال هيئات الخبراء المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان تشكل أهمية جوهرية.
    Añadió que también se informa a los presos de sus derechos en virtud de los tratados de derechos humanos. UN وأضافت قائلة إنه يتم إطلاع السجناء على حقوقهم بمقتضى معاهدات حقوق الإنسان.
    40. La reunión acogió con gran satisfacción la declaración de la Sra. Akila Belembaogo, Presidenta de la Reunión de presidentes de los órganos creados en virtud de los tratados de derechos humanos. UN ٠٤- أعرب الاجتماع عن بالغ تقديره لبيان أدلت به رئيسة اجتماع رؤساء الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الانسان، السيدة أكيلا بليمباووغو.
    Bangladesh observó que las Bahamas eran vulnerables a los desastres nacionales y al cambio climático y afrontaban problemas de capacidad para presentar informes en virtud de los tratados de derechos humanos, y expresó su deseo de que estos problemas se pudieran superar con la asistencia de la comunidad internacional. UN وأشارت إلى أن جزر البهاما معرضة للكوارث الطبيعية وتغير المناخ، وتواجه تحديات من حيث القدرة على تقديم التقارير في إطار معاهدات حقوق الإنسان، وأمِلت أن يُتغلب عليها بمساعدة المجتمع الدولي.
    En cumplimiento de sus obligaciones en virtud de los tratados de derechos humanos, Nepal ha acatado las recomendaciones de los órganos establecidos por esos tratados y ha adoptado las medidas correspondientes. UN وختم بيانه قائلا إن نيبال قد اتبعت توصيات الهيئات التعاهدية واتخذت التدابير اللازمة وفاء منها بالتزاماتها التعاهدية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    12. Cumplimiento de las obligaciones internacionales de derechos humanos: Kenya está empeñado en cumplir con sus obligaciones nacionales e internacionales en virtud de los tratados de derechos humanos que ha ratificado. UN 12- الوفاء بالالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان: تلتزم كينيا بالوفاء بالتزاماتها المحلية والدولية المنبثقة عن معاهدات حقوق الإنسان التي صادقت عليها.
    Acerca de esta última categoría de casos en particular, el Relator Especial subraya que tiene la intención de ofrecer ejemplos que demuestren el efecto negativo real o supuesto, no indicar si los casos mencionados suponen una vulneración de las obligaciones contraídas en virtud de los tratados de derechos humanos. UN وفيما يتعلق بوجه خاص بالفئة الثانية من الحالات، يؤكد المقرر الخاص أن الغرض من هذه الحالات يتمثل في تقديم أمثلة توضيحية على الأثر السلبي الحقيقي أو المتوقَّع، ولا يتمثل في إثبات ما إذا كانت الحالات المذكورة تشكل انتهاكاً للالتزامات الناشئة عن معاهدات حقوق الإنسان.
    El Comité iniciará su labor en momentos en que el Secretario General ha instado a la reforma, la racionalización y la armonización del trabajo y los procedimientos de los organismos creados en virtud de los tratados de derechos humanos. UN 6 - وستبدأ اللجنة أعمالها في الوقت الذي يحث فيه الأمين العام على إصلاح وترشيد أعمال وإجراءات الهيئات المنشأة عملا بمعاهدات حقوق الإنسان، وتحقيق الاتساق فيما بين تلك الهيئات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus