No podía insistirse demasiado en la importancia de las aportaciones que se hacían a los órganos creados en virtud de tratados a nivel de los países, en comparación con las aportaciones que procedían de las sedes. | UN | ومهما قيل عن قيمة إسهام الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات على المستوى القطري، بالمقارنة مع مستوى المقر، فإنه لن يوف حقه. |
Alentaron a cada uno de los órganos creados en virtud de tratados a prestar la debida atención a las recomendaciones conjuntas derivadas del diálogo. | UN | وشجعوا كل هيئة من هيئات المعاهدات على إيلاء اهتمام مناسب للتوصيات المشتركة المنبثقة عن الحوار. |
El creciente volumen de trabajo ha obligado a los órganos creados en virtud de tratados a ensayar distintas maneras de ejercer sus funciones. | UN | وقد اضطر تزايد عبء العمل هيئات المعاهدات إلى تجربة طرق عمل مختلفة. |
Además, la Presidenta exhortó a todos los órganos creados en virtud de tratados a que siguieran simplificando sus métodos de trabajo a fin de facilitar el cumplimiento por los Estados partes de la obligación de presentar informes. | UN | ودعـت جميع هيئات المعاهدات إلى زيادة تبسيط أساليب عملها لتسهيل امتثال الدول الأطراف لالتزامات تقديم التقارير. |
◦ El párrafo 15: alentando a los órganos creados en virtud de tratados a que inviten a los Estados a prestar atención a la situación de las niñas; | UN | ◦ الفقرة 15: تشجيع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على دعوة الدول الأطراف إلى التصدي لحالة الطفلة |
En primer lugar, podrían darse instrucciones para limitar a un máximo de 30 páginas la extensión de los informes de los órganos creados en virtud de tratados a la Asamblea General o el Consejo Económico y Social. | UN | أولا، يمكن اتخاذ قرار يحدد طول التقارير التي تقدمها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات إلى الجمعية العامة أو إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بما لا يتجاوز 30 صفحة. |
La propuesta consiste en alentar a los órganos creados en virtud de tratados a formular observaciones finales que contengan recomendaciones concretas y aplicables. | UN | ينص الاقتراح على تشجيع هيئات المعاهدات على صياغة ملاحظات ختامية تتضمن توصيات محددة يمكن تحقيقها. |
La propuesta consiste en alentar a los órganos creados en virtud de tratados a trabajar, cuando resulte posible, en dos grupos de trabajo paralelos. | UN | يتمثل هذا الاقتراح في تشجيع هيئات المعاهدات على العمل بنظام الغرفتين أو الفريقين العاملين عندما يكون ذلك ممكنا. |
Además, se debería alentar a los órganos creados en virtud de tratados a seguir considerando y examinando sus directrices de Addis Abeba. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن تشجيع هيئات المعاهدات على مواصلة دراسة مبادئ أديس أبابا التوجيهية واستعراضها. |
Se alienta a los órganos creados en virtud de tratados a que se abstengan de incluir en sus observaciones finales párrafos estándar de carácter rutinario, a menos que sea necesario. | UN | وتُشجّع هيئات المعاهدات على عدم إدراج فقرات قياسية ذات طابع روتيني في ملاحظاتها الختامية، ما لم يكن ذلك ضروريا. |
Así pues, los presidentes alientan a los órganos creados en virtud de tratados a que continúen desarrollando mecanismos con miras a evitar que ocurran violaciones flagrantes de derechos humanos, en particular medidas de alerta temprana y procedimientos urgentes. | UN | وفي هذا السياق، يحث الرؤساء هيئات المعاهدات على مواصلة جهودها الرامية لوضع آليات لمنع الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك وضع اجراءات لﻹنذار المبكر واﻹجراءات العاجلة. |
Alentó asimismo a los miembros de otros órganos creados en virtud de tratados a participar en los debates temáticos, en los que a menudo se trataban asuntos de interés para los diferentes tratados. | UN | كما شجع أعضاء الهيئات الأخرى المنشأة بموجب المعاهدات على المشاركة في المناقشات المواضيعية لأنها كثيرا ما تتعلق بمسائل تهم معاهدات شتى. |
A ese fin, los participantes instaron a cada uno de los órganos creados en virtud de tratados a tratar de programar el examen de los informes de los Estados partes como mínimo con un año de antelación y proporcionar fechas límite claras para la presentación de información escrita; | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، دعا المشاركون فرادى هيئات المعاهدات إلى محاولة تحديد مواعيد النظر في تقارير الدول الأطراف مُقدما بسنة على الأقل وتحديد مواعيد نهائية واضحة لتقديم المعلومات الخطية؛ |
Los cofacilitadores habían invitado al Presidente y al Vicepresidente de la 24ª reunión anual de los presidentes de los órganos creados en virtud de tratados a asistir a la reunión; su conocimiento de primera mano y su experiencia con respecto al sistema fueron de utilidad para los debates. | UN | ودعا الميسران المشتركان رئيس ونائب رئيس الاجتماع السنوي الرابع والعشرين لرؤساء هيئات المعاهدات إلى حضور الاجتماع؛ وكان اطلاعهما الدقيق على النظام وخبرتهما به مفيدين للمناقشات. |
Los cofacilitadores habían invitado al Presidente y al Vicepresidente de la 24ª reunión anual de los presidentes de los órganos creados en virtud de tratados a asistir a la reunión; su conocimiento de primera mano y experiencia directa del sistema fueron de utilidad para los debates. | UN | ودعا الميسِّران المشتركان رئيس ونائب رئيس الاجتماع السنوي الرابع والعشرين لرؤساء هيئات المعاهدات إلى حضور الاجتماع؛ وكان اطلاعهما الدقيق على النظام وخبرتهما به مفيدين للمناقشات. |
La propuesta consiste en alentar a los órganos creados en virtud de tratados a formular observaciones finales que contengan recomendaciones concretas y aplicables. | UN | المقترح ينص على تشجيع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على صياغة ملاحظات ختامية تتضمن توصيات عملية يمكن تحقيقها. |
La propuesta consiste en alentar a los órganos creados en virtud de tratados a trabajar, cuando resulte posible, en dos grupos de trabajo paralelos. | UN | يتمثل هذا الاقتراح في تشجيع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على العمل بنظام الغرفتين أو الفريقين العاملين عندما يكون ذلك ممكنا. |
También se alentó a diversos órganos creados en virtud de tratados a que consideraran la posibilidad de organizar, además de la conferencia de prensa, una reunión de información separada de las organizaciones no gubernamentales al final de su período de sesiones. | UN | كما شجعت فرادى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على النظر في امكانية أن تعقد، بالاضافة إلى المؤتمر الصحفي، اجتماعا إعلاميا مستقلا للمنظمات غير الحكومية في نهاية دوراتها. |
6. Invita a los órganos pertinentes creados en virtud de tratados a tener en cuenta el aprendizaje sobre los derechos humanos en su interacción con los Estados partes; | UN | " 6 - تدعو الهيئات المعنية المنشأة بموجب معاهدات إلى مراعاة التعلم في مجال حقوق الإنسان في تفاعلها مع الدول الأطراف؛ |
7. Invita a los órganos pertinentes creados en virtud de tratados a tener en cuenta el aprendizaje sobre los derechos humanos en su interacción con los Estados partes; | UN | 7 - تدعو الهيئات المعنية المنشأة بموجب معاهدات إلى مراعاة التعلم في مجال حقوق الإنسان في تفاعلها مع الدول الأطراف؛ |
b) Invita a los órganos creados en virtud de tratados a continuar dando prioridad a la selección de esos posibles proyectos cuando examinen los informes periódicos de los Estados Partes; | UN | )ب( تدعو هيئات المعاهدات الى مواصلة إيلاء اﻷولوية لتعيين هذه اﻹمكانيات عند استعراض التقارير الدورية للدول اﻷطراف؛ |
39. Las siguientes observaciones tienen por objeto ayudar a los órganos creados en virtud de tratados a preparar directrices más amplias para incorporar perspectivas de género en sus actividades. Las observaciones se dividen en tres partes. | UN | ٩٣ - والهدف من التعليقات التالية هو مساعدة الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان على وضع مبادئ توجيهية أشمل لدمج اعتبارات الجنس في عملها. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer propuso esta declaración como contribución de los órganos establecidos en virtud de tratados a la conmemoración del quincuagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وقد اقترحت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة هذا المشروع كمساهمة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في تخليد الذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Se debería alentar a los órganos creados en virtud de tratados a compartir información sobre la evolución de la jurisprudencia en esta materia. | UN | وينبغي تشجيع الهيئات المنشأة بموجب الصكوك على تشاطر المعلومات بشأن تطوير الفقه القانوني في هذا المجال. |