"en virtud del acuerdo de paz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بموجب اتفاق السلام
        
    • بموجب اتفاق سلام
        
    • بمقتضى اتفاق السﻻم
        
    • وفقا ﻻتفاق السﻻم
        
    • في إطار اتفاق السلام
        
    • في اتفاق السﻻم
        
    Las diferentes Comisiones establecidas en virtud del Acuerdo de Paz deben comenzar su labor a largo plazo en diferentes materias. UN ويجب أن تبدأ مختلف اللجان التي تم إنشاؤها بموجب اتفاق السلام جهودها الطويلة اﻷجل في مختلف المجالات.
    El Consejo quiere dejar bien claro que la obtención de beneficios políticos y económicos y el cumplimiento por las partes de las obligaciones en virtud del Acuerdo de Paz están vinculados entre sí. UN والمجلس يوضح أن تلقي المنافع السياسية والاقتصادية ووفاء اﻷطراف بالالتزامات بموجب اتفاق السلام هما أمران مترابطان.
    El Consejo quiere dejar bien claro que la obtención de beneficios políticos y económicos y el cumplimiento por las partes de las obligaciones en virtud del Acuerdo de Paz están vinculados entre sí. UN والمجلس يوضح أن جني الفوائد السياسية والاقتصادية ووفاء اﻷطراف بالالتزامات بموجب اتفاق السلام هما أمران مترابطان.
    en virtud del Acuerdo de Paz de Darfur, la operación deberá coordinar el apoyo logístico no bélico a los movimientos. UN وسيكون مطلوبا من العملية أيضا، بموجب اتفاق سلام دارفور، تنسيق الدعم اللوجستي غير القتالي المقدم إلى الحركات.
    Se estaba elaborando un concepto operativo revisado para permitir a la Misión de la Unión Africana en el Sudán desempeñar las funciones que le incumben en virtud del Acuerdo de Paz de Darfur, incluido un aumento de los efectivos de 6.100 a 10.500. UN ويجري وضع مفهوم منقح للعمليات من أجل تمكين بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان من الوفاء بالمهام المسندة إليها في إطار اتفاق السلام في دارفور، بما يشمل زيادة عدد القوات من 100 6 إلى 500 10 فرد.
    La IFOR está ya bien establecida y es plenamente capaz de llevar a cabo las funciones que le corresponden en virtud del Acuerdo de Paz para Bosnia y Herzegovina. UN ١ - توطدت قوة التنفيذ حاليا وأصبحت قادرة تماما على إنجاز المهام الموكلة إليها بموجب اتفاق السلام في البوسنة والهرسك.
    Observo que no hay una disposición similar para el caso en que la Federación o la República de Croacia no cumplan las obligaciones que les corresponden en virtud del Acuerdo de Paz. Remoción de minas UN وأود أن أشير إلى أنه لا يوجد حكم مماثل لذلك الحكم في حالة تقصير الاتحاد أو جمهورية كرواتيا عن الوفاء بالتزاماتهما المقررة بموجب اتفاق السلام.
    Debemos seguir señalando claramente a todas las autoridades interesadas la importante obligación que tienen en virtud del Acuerdo de Paz de cooperar plenamente con el Tribunal Penal Internacional. UN وينبغي لنا أن نظل نبين لجميع السلطات المعنية التزاماتها الهامة بموجب اتفاق السلام بأن تتعاون تعاونا كاملا مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    Explicó las medidas que había adoptado recientemente en virtud del Acuerdo de Paz, para obligar a aplicar sus disposiciones en los casos en que las partes se habían negado a cumplir sus obligaciones. UN وقدم تفسيرا عن الاجراءات اﻷخيرة التي اتخذها بموجب اتفاق السلام بهدف تعزيز الامتثال ﻷحكامه في حالات رفضت اﻷطراف خلالها الوفاء بالتزاماتها.
    Los miembros del Consejo subrayaron la importancia de seguir prestando apoyo internacional al Gobierno de la República Sprska, presidido por el Sr. Dodik, para que pudiera cumplir las obligaciones contraídas en virtud del Acuerdo de Paz. UN وأبرز أعضاء المجلس أهمية استمرار الدعم الدولي لحكومة جمهـورية سربسكا برئاسة السيد دوديك في جهودها للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق السلام.
    El Secretario General advirtió a los culpables que sus acciones no estaban comprendidas en la amnistía otorgada en virtud del Acuerdo de Paz de Lomé y que, en consecuencia, se les consideraría responsables. UN وحذر الأمين العام مرتكبي هذه الأفعال من أن أفعالهم هذه ليست مشمولة بالعفو الصادر بموجب اتفاق السلام المعقود في لومي وبالتالي فسيتم تحميلهم المسؤولية عن أفعالهم.
    :: Participar en las actividades de los órganos principales establecidos en virtud del Acuerdo de Paz de Darfur, y darles apoyo, en coordinación con otros agentes internacionales, para el cumplimiento de su mandato, incluso prestando asistencia técnica y apoyo logístico a esos órganos. UN :: المشاركة في الهيئات الرئيسية التي تُنشأ بموجب اتفاق السلام لدارفور ودعم هذه الهيئات، بالتنسيق مع الأطراف الفاعلة الدولية الأخرى، فيما يتعلق بتنفيذ ولايات تلك الهيئات، بما في ذلك من خلال توفير المساعدة التقنية والدعم اللوجيستي لها.
    Exige a todas las partes que se abstengan de colocar minas, en particular en las zonas que ahora se encuentran bajo su control, que en virtud del Acuerdo de Paz serán transferidas a otra de las partes; UN ١٦ - يطالب جميع اﻷطراف بالامتناع عن زرع اﻷلغام لا سيما في المناطق التي تخضع لسيطرتها حاليا، والتي سوف تنقل بموجب اتفاق السلام الى طرف آخر؛
    Exige a todas las partes que se abstengan de colocar minas, en particular en las zonas que ahora se encuentran bajo su control, que en virtud del Acuerdo de Paz serán transferidas a otra de las partes; UN ١٦- يطالب جميع اﻷطراف بالامتناع عن زرع اﻷلغام لا سيما في المناطق التي تخضع لسيطرتها حاليا، والتي سوف تنقل بموجب اتفاق السلام الى طرف آخر؛
    Exige a todas las partes que se abstengan de colocar minas, en particular en las zonas que ahora se encuentran bajo su control, que en virtud del Acuerdo de Paz serán transferidas a otra de las partes; UN " ١٦ - يطالب جميع اﻷطراف بالامتناع عن زرع اﻷلغام لا سيما في المناطق التي تخضع لسيطرتها حاليا، والتي سوف تنقل بموجب اتفاق السلام إلى طرف آخر؛
    en virtud del Acuerdo de Paz de Darfur, la operación deberá coordinar el apoyo logístico no bélico a los movimientos. UN وسيكون مطلوبا من العملية أيضا، بموجب اتفاق سلام دارفور، تنسيق الدعم اللوجستي غير القتالي المقدم إلى الحركات.
    Consultas bimensuales con los movimientos de la parte oriental y el Gobierno de Unidad Nacional sobre la aplicación de sus compromisos en virtud del Acuerdo de Paz del Sudán Oriental UN إجراء مشاورات نصف شهرية مع الحركات الشرقية وحكومة الوحدة الوطنية بشأن تنفيذ التزاماتها بموجب اتفاق سلام شرق السودان
    La Fuerza de Estabilización continuará apoyando a la OSCE en su papel de asegurar el cumplimiento por las partes de los compromisos correspondientes en virtud del Acuerdo de Paz. UN وستستمر القوة في دعم الدور الذي تضطلع به منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا لضمان امتثال اﻷطراف لالتزاماتها في هذا الشأن في إطار اتفاق السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus