"en virtud del derecho internacional general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بموجب القانون الدولي العام
        
    • بمقتضى القانون الدولي العام
        
    • بمقتضى القواعد العامة للقانون الدولي
        
    • في إطار القانون الدولي العام
        
    • التي يحددها القانون الدولي العام
        
    • بموجب القواعد العامة للقانون الدولي
        
    La distinción entre crímenes en virtud de tratados y crímenes en virtud del derecho internacional general puede ser difícil de trazar. UN وقد تصعب التفرقة بين الجرائم بموجب المعاهدات والجرائم بموجب القانون الدولي العام.
    Los procedimientos previstos en los tratados internacionales en vigor deben tener primacía sobre el derecho que tienen los Estados a recurrir a las contramedidas en virtud del derecho internacional general. UN ويجب أن يكون لﻹجراءات التي تنص عليها المعاهدات الدولية النافذة هيمنة على حق الدول في اﻷسبقية للجوء الى التدابير المضادة بموجب القانون الدولي العام.
    Pero esta disposición tropezó con considerables críticas en la Sexta Comisión y en los comentarios de los Estados, aduciéndose que una simple referencia a los crímenes con arreglo al derecho internacional general era muy incierta y que daría excesivas facultades al tribunal propuesto para ocuparse de una conducta sobre la base de que constituía un crimen en virtud del derecho internacional general. UN غير أن هذا النص تعرض لانتقاد شديد في اللجنة السادسة وفي تعليقات الدول، على أساس أن مجرد اﻹشارة إلى الجرائم بموجب القانون الدولي العام تنطوي على قدر كبير من عدم التحديد وأن ذلك سيخوﱢل المحكمة المقترحة سلطة مفرطة في الحكم على سلوك معين على أساس أنه يشكل جريمة بموجب القانون الدولي العام.
    En definitiva, la Comisión decidió no incluir en el artículo 20 la piratería como crimen en virtud del derecho internacional general. UN وبالاجمال، قررت اللجنة عدم ادراج القرصنة كجريمة بمقتضى القانون الدولي العام في المادة ٠٢.
    25. Se invita a la Comisión a considerar si realmente existen crímenes en virtud del derecho internacional general del tipo a que se hace referencia en este inciso y, en caso afirmativo, a indicarlos expresamente en el artículo. UN ٢٥ - واللجنة مدعوة الى أن تنظر فيما إذا كانت هناك فعلا جنايات بمقتضى القانون الدولي العام من النوع المشار اليه في هذه الفقرة، وإذا تبين ذلك، أن تحددها صراحة في المادة.
    En consecuencia, el que un hecho u omisión se califique de crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad en virtud del derecho internacional general es independiente de lo que señale el derecho interno, y el artículo 2 debería confirmar expresamente la precedencia del derecho internacional sobre el derecho interno. UN ومن ثم، فإن تصنيف فعل أو امتناع على أنه جريمة مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها بمقتضى القواعد العامة للقانون الدولي مسألة مستقلة عن القانون الداخلي، وأن سمو القانون الدولي على القانون الداخلي ينبغي تأكيده صراحة في المادة ٢.
    en virtud del derecho internacional general o del derecho de los tratados no existe ninguna obligación de que el Estado que formula una reserva la retire en esas circunstancias. UN فلا يوجد في إطار القانون الدولي العام أو قانون المعاهدات ما يلزم الدولة المتحفظة على سحب تحفظها في تلك الظروف.
    La inclusión de estos cuatro crímenes representó un núcleo de acuerdo común en la Comisión y se ha hecho sin perjuicio de la determinación y aplicación del concepto de crímenes en virtud del derecho internacional general a otros efectos. UN ويمثل إدراج هذه الجرائم اﻷربع اتفاقا جوهريا مشتركا في إطار اللجنة، ولا يخل بتحديد وتطبيق مفهوم الجرائم بموجب القانون الدولي العام ﻷغراض أخرى.
    En tercer lugar, requiere la aceptación por el Estado, en cuyo territorio se haya cometido el crimen, aplicando así a todos los crímenes distintos del genocidio el requisito de aceptación del proyecto de Estatuto de 1993 respecto de los crímenes en virtud del derecho internacional general. UN وثالثا، تتطلب هذه الفقرة الفرعية قبول الدولة التي تكون الجريمة قد ارتكبت على إقليمها، وبذلك تطبق على جميع الجرائم عدا جريمة اﻹبادة الجماعية شرط القبول المنصوص عليه في مشروع النظام اﻷساسي لعام ٣٩٩١ بخصوص الجرائم بموجب القانون الدولي العام.
    Ciertamente es fundamental que los Estados cumplan estrictamente todas las obligaciones que les incumben en virtud del derecho internacional general y los convenios internacionales pertinentes en materia de relaciones diplomáticas y consulares. UN بلى، فإنه من الجوهري أن تفي الدول بكل دقة بجميع التزاماتها، المترتبة بموجب القانون الدولي العام والاتفاقيات الدولية ذات الصلة، فيما يتعلق بالعلاقات الدبلوماسية والقنصلية.
    El artículo 26 se refiere a los crímenes en virtud del derecho internacional general y a los crímenes en virtud de la legislación nacional que el Grupo de Trabajo de la CDI considera una base jurídica adicional de la competencia de la corte. UN وتتناول المادة ٢٦ الجرائم المصنفة بموجب القانون الدولي العام والجرائم المصنفة بموجب القوانين الوطنية، التي يعتبرها الفريق العامل التابع للجنة القانون الدولي بمثابة أساس قانوني إضافي لولاية المحكمة.
    Dada la conveniencia de otorgar amplia competencia a la corte, apenas se justificaría que se excluyeran de su competencia los crímenes en virtud del derecho internacional general no incluidos en el artículo 22. UN ونظرا لاستصواب منح المحكمة نطاقا شاملا، لن يكون ممكنا بالكاد تبرير أن تستبعد من ولايتها القضائية الجرائم المصنفة بموجب القانون الدولي العام التي لا تشملها المادة ٢٢.
    Se había observado entonces que era injusto favorecer al Estado autor de un hecho ilícito, exigiendo, como requisito previo, que se hubieran agotado todos los procedimientos amistosos existentes en virtud del derecho internacional general. UN وفي ذلك الحين، أبدي رأي مفاده أن من الظلم مماﻷة الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع، عن طريق فرض شرط مسبق، يقضي بضرورة استنفاد جميع اجراءات التسوية الودية المتاحة بموجب القانون الدولي العام.
    4) La primera modificación se refiere a los crímenes en virtud del derecho internacional general. UN )٤( ويتعلق التعديل اﻷول بالجرائم بموجب القانون الدولي العام.
    43. Con respecto al párrafo 1 del artículo 25, se sugirió que habría que permitir a los Estados que eran partes en la convención presentar una denuncia de un crimen de genocidio en virtud del derecho internacional general. UN ٣٤ - فيما يتعلق بالفقرة ١ من المادة ٢٥، اقترح السماح للدول غير اﻷطراف في الاتفاقية ذات الصلة بتقديم الشكاوى بشأن جريمة اﻹبادة الجماعية بموجب القانون الدولي العام.
    Razón: El genocidio, con arreglo a la definición de la Convención de 1948, se considera como un crimen en virtud del derecho internacional general y es el único crimen comprendido en la competencia inherente de la Corte: véase el apartado a) del artículo 20. UN السبب: الابادة الجماعية بالمعنى المقصود في اتفاقية عام ٨٤٩١ مشمولة بوصفها جريمة بمقتضى القانون الدولي العام. وهي الجريمة الوحيدة التي تدخل ضمن اختصاص المحكمة اﻷصيل: انظر المادة ٠٢)أ(.
    Se sugirió además que se limitase el código a los crímenes cuyos autores fueran directamente responsables en virtud del derecho internacional general vigente, y fundamentalmente a la esfera de los crímenes internacionales de los Estados respecto de los cuales la responsabilidad penal individual en el plano internacional fuera solamente una de las consecuencias jurídicas de la conducta ilícita atribuible al Estado. UN وكان هناك اقتراح آخر يدعو الى قصر المدونة على الجرائم التي يكون مرتكبوها مسؤولين مسؤولية مباشرة عنها بمقتضى القانون الدولي العام الحالي، وبصورة رئيسية، على المجال الذي تغطيه الجرائم الدولية للدول حيث لا تكون المسؤولية الجنائية الفردية عنها على الصعيد الدولي إلا إحدى النتائج القانونية للسلوك غير المشروع المسند إلى الدولة.
    78. La segunda norma de competencia plantea aún más cuestiones; en primer término, en el inciso a) del párrafo 2 del artículo 26 se alude al " todo crimen en virtud del derecho internacional general " , es decir, del derecho cuya violación da lugar a la responsabilidad criminal individual. UN ٧٨ - أما الفرع الثاني من الاختصاص فيثير عددا أكبر من اﻷسئلة: أولا، تشير الفقرة ٢ )أ( من المادة ٢٦ الى " جناية بمقتضى القانون الدولي العام " أي بمقتضى القانون الذي تنشأ عن انتهاكه مسؤولية اﻷشخاص الجنائية.
    9. Aunque el plan propuesto por la Comisión en su informe de 1994 (A/49/10) constituye una mejora considerable respecto a propuestas anteriores, la cuestión fundamental de la admisibilidad de los crímenes en virtud del derecho internacional general en el ámbito de la jurisdicción de la corte sigue sin haberse resuelto y deberá ser examinada cuidadosamente en las deliberaciones futuras sobre la cuestión. UN ٩ ـ وأشار إلى أن المخطط الذي تقترحه اللجنة في تقريرها لعام ١٩٩٤ )A/49/10( ولئن كان أفضل كثيرا من المقترحات السابقة له، فإن المسألة المحورية المتعلقة بجواز إدخال الجرائم التي يحددها القانون الدولي العام في نطاق اختصاص المحكمة لا تزال بغير حل ولا بد من إنعام النظر فيها في إطار ما يدور مستقبلا من مناقشات حول هذه المسألة.
    En cambio, las mismas reglas pueden autorizar las contramedidas, pero solo en determinadas condiciones que pueden diferir de las que son aplicables en virtud del derecho internacional general. UN وبالعكس، قد تسمح نفس القواعد باتخاذ تدابير مضادة، ولكن بشروط معينة قد تختلف عن الشروط التي تنطبق بموجب القواعد العامة للقانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus