"en virtud del programa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إطار برنامج
        
    • في إطار البرنامج
        
    • بموجب برنامج
        
    • وفي إطار برنامج
        
    • في إطار جدول أعمال القرن
        
    • في اطار برنامج
        
    • وفي إطار البرنامج
        
    • بموجب جدول أعمال القرن
        
    • في إطار البرامج
        
    • في إطار هذا البرنامج
        
    • بموجب البرنامج
        
    • بمقتضى برنامج
        
    • وبموجب برنامج
        
    • بموجب برنامجها
        
    • وفي اطار برنامج
        
    La asistencia que se preste a esas instituciones nacionales en virtud del Programa de Servicios de Asesoramiento y Asistencia Técnica puede adoptar formas diversas. UN والمساعدة المقدمة إلى المؤسسات الوطنية في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية تتخذ أشكالا مختلفة.
    Las posibilidades de cooperación técnica en virtud del Programa para África están abiertas a todos nuestros hermanos y hermanas africanos. UN وإمكانات التعاون التقني في إطار برنامج أفريقيا مفتوحة لجميع اﻷشقاء والشقيقات اﻷفارقة.
    9. En el párrafo 6 de su informe, el Secretario General da detalles sobre las actividades adicionales que se realizarán en virtud del Programa 45. UN ٩ - ويقدم اﻷمين العام في الفقرة ٦ من تقريره عرضا موجزا لﻷنشطة الاضافية التي سيضطلع بها في إطار البرنامج ٤٥.
    El estudio mostró que tanto en las tierras altas como bajas la cantidad de los productos agrícolas y su valor había aumentado en general en virtud del Programa. UN وبينت الدراسة أن كمية الناتج الزراعي وقيمته في المناطق المرتفعة والمنخفضة عادة ما تزيد في إطار البرنامج.
    ■ 4,4 millones de dólares para productos básicos distribuidos en virtud del Programa de alimentación complementaria. UN ∙ ٤,٤ مليون دولار للسلع الموزعة بموجب برنامج التغذية المكملة.
    Con arreglo al programa de préstamos, una contribución especial en virtud del Programa de Aplicación de la Paz hizo posible el desembolso de nuevos créditos a 23 comerciantes refugiados. UN وفي إطار برنامج القروض، أتاح تبرﱡع خاص لبرنامج تطبيق السلام، توزيع اعتمادات جديدة لما مجموعه ٢٣ لاجئا من أصحاب اﻷعمال.
    Por su parte, desde hace varios años, viene prestando asistencia técnica en materia de desarrollo de recursos a numerosos países en desarrollo en virtud del Programa de Cooperación de Singapur. UN وذكر أن سنغافورة دأبت طوال عدد من السنين على تقديم المساعدة التقنية ﻷغراض تنمية الموارد، إلى كثير من البلدان النامية في إطار برنامج سنغافورة للتعاون.
    La información indica que en el decenio pasado 242 participantes se han beneficiado del Seminario de derecho internacional de Ginebra y que también se otorgaron 185 becas en virtud del Programa de becas de derecho internacional. UN وتوضح البيانات أنه خلال العقد الماضي استفاد ٢٤٢ مشاركا من الحلقة الدراسية للقانون الدولي التي تعقد في جنيف، وأن ١٨٥ زمالة مُنحت أيضا في إطار برنامج الزمالات في مجال القانون الدولي.
    En situaciones deficitarias críticas, así como en virtud del Programa de alimentos a cambio de trabajo, se distribuyen alimentos obtenidos de fuentes externas, entre ellas el Programa Mundial de Alimentos. UN وفي حالات العجز الغذائي الشديد، وكذلك في إطار برنامج الغذاء مقابل العمل، يتم حشد الأغذية من مصادر خارجية، بما في ذلك من برنامج الأغذية العالمي.
    También en virtud del Programa ROSELT, prestó asistencia a 12 observatorios piloto en la armonización de los protocolos y mecanismos de medida que se utilizan para divulgar la información obtenida. UN كما قدَّم مساعدته في إطار برنامج شبكة مراصد المراقبة البيئية الطويلة الأمد لاثني عشر مرصد تجريبي لتنسيق بروتوكولات وآليات القياس المستخدمة في نشر المعلومات المتوافرة.
    Actualmente se emiten pasaportes a personas que no son ciudadanos en virtud del Programa de Ciudadanía Económica. UN ويتم حاليا إصدار جوازات السفر لغير المواطنين في إطار برنامج المواطنة الاقتصادي.
    El Grupo observa que varios de esos libros y manuales fueron devueltos tras la liberación en virtud del Programa de las Naciones Unidas de Restitución de los Bienes. UN ويلاحظ الفريق أن عدداً من هذه الكتب والأدلة قد أعيدت عقب تحرير الكويت في إطار برنامج الأمم المتحدة لإعادة الممتلكات.
    Si bien la mayoría de los proyectos ejecutados en virtud del Programa corresponden al ámbito de un país, durante el período se iniciaron o prosiguieron varias actividades mundiales y regionales. UN وفي حين أن غالبية المشاريع المنفذة في إطار البرنامج هي مشاريع تتعلق ببلدان معينة فقد بوشر بعدد من اﻷنشطة العالمية واﻹقليمية أو جرى تطويرها خلال الفترة.
    en virtud del Programa concentrado podríamos establecer dos comités ad hoc, uno sobre desarme nuclear y otro sobre la prohibición de materiales fisibles. UN في إطار البرنامج المركز يمكن إنشاء لجنتين مخصصتين، لجنة بشأن نزع السلاح النووي وأخرى بشأن حظر المواد اﻹنشطارية.
    Por ejemplo, en 1998, en virtud del Programa nacional de erradicación de la tuberculosis, el Estado suministró 7 millones de EK para gastos médicos de enfermos de tuberculosis que no estaban asegurados. UN فعلى سبيل المثال، دفعت الدولة 7 ملايين كرونة إستونية في عام 1998 لتغطية التكاليف الطبية لمرضى السل غير المؤمن عليهم في إطار البرنامج الوطني لاستئصال مرض السل.
    Tenemos la ferviente esperanza de que los Estados cumplan con sus respectivas obligaciones en virtud del Programa de Acción. UN ونأمل بإخلاص في أن تفي تلك الدول بالتزامات كل منها بموجب برنامج العمل.
    1. Concesiones significa las concesiones arancelarias, paraarancelarias y no arancelarias aprobadas en virtud del Programa de Liberalización del Comercio; UN 1 - الامتيازات تعني الامتيازات التعريفية وشبه التعريفية وغير التعريفية المتفق عليها بموجب برنامج تحرير التجارة؛
    Además, en virtud del Programa de alimentos por petróleo, el Programa Mundial de Alimentos (PMA) subcontrató a la UNOPS la enmienda de otros 262 contratos. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي إطار برنامج النفط مقابل الغذاء تعاقد برنامج الأغذية العالمي من الباطن مع المكتب لتعديل 262 عقدا آخر.
    31. Aún quedan por cumplirse muchos de los compromisos contraídos en virtud del Programa 21, en que se dispuso la prestación de apoyo al desarrollo sostenible de los países en desarrollo. UN ٣١ - واستطرد قائلا لا يزال يتعين الوفاء بالتزامات كثيرة في إطار جدول أعمال القرن ٢١، الذي ينص على تقديم الدعم للتنمية المستدامة في البلدان النامية.
    33. Al empezar las deliberaciones de la Comisión sobre este tema, el Experto en aplicaciones de la tecnología espacial expuso las actividades llevadas a cabo y previstas en virtud del Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial durante el período 1993-1995. UN ٣٣ ـ في مستهل مداولات اللجنة بشأن هذا البند، استعرض خبير التطبيقات الفضائية اﻷنشطة المنفذة أو المخطط لتنفيذها في اطار برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية خلال الفترة ٣٩٩١ ـ ٥٩٩١.
    en virtud del Programa ordinario, financiado con contribuciones obligatorias, el Organismo realiza su labor de transferencia de tecnología en cuatro frentes diferentes. UN وفي إطار البرنامج العادي، الممول من مساهمات إلزامية، تواصل الوكالة عملها المتعلق بنقل التكنولوجيا على أربعة صعد مختلفة.
    La atención que le prestan los Estados miembros de la zona no puede ser sino el cumplimiento de su obligación en virtud del Programa 21 de la Cumbre de Río. UN والاهتمام الذي توليه الدول اﻷعضاء في المنطقة لهذا الموضوع إنما هو وفاء منها بالتزامها بموجب جدول أعمال القرن ٢١ الصادر عن ريو.
    en virtud del Programa se han otorgado desde su creación 10 becas y una beca especial de las Naciones Unidas. UN وقد قدم في إطار هذا البرنامج منذ إنشائه عشر منح ومنحة خاصة واحدة.
    Si bien reconocemos que la responsabilidad primordial en lo que concierne a la aplicación del Programa corresponde al nivel nacional, pedimos a la comunidad internacional que aporte los recursos financieros necesarios de conformidad con los compromisos asumidos en virtud del Programa. UN ومع اعترافنا بأن المسؤولية اﻷولى عن تنفيذ البرنامج تكمن على الصعيد الوطني، ندعو المجتمع الدولي إلى تقديم الموارد المالية الضرورية، وفقا لالتزاماته بموجب البرنامج.
    Por lo tanto, instamos a la comunidad internacional a que cumpla sus promesas en virtud del Programa de Acción de Barbados y otros compromisos para con el mundo en desarrollo. UN ولذا، فإننا نحث المجتمع الدولي أن يفي بوعوده بمقتضى برنامج عمل بربادوس وغير ذلك من التزاماته تجاه العالم النامي.
    en virtud del Programa de viviendas JobsOntario, se construirán 20.000 nuevas viviendas. UN ٨٤٥ - وبموجب برنامج اﻷعمال واﻹسكان في أونتاريو، ستبنى ٠٠٠ ٢٠ بيت جديد.
    Los contenedores de seguridad del arsenal han sido donados por las Fuerzas de Defensa de Nueva Zelandia en virtud del Programa de asistencia mutua con las Islas Cook. UN وتبرعت قوة دفاع نيوزيلندا، بموجب برنامجها للمساعدة المتبادلة لجزر كوك، بخزائن للمسدسات لمستودع الأسلحة.
    en virtud del Programa de privatización, se han privatizado más de 20 empresas de propiedad estatal. UN وفي اطار برنامج الخوصصة ، تمت خوصصة ما يزيد على ٠٠٢ شركة عامة تملكها الدولة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus