"en vista de que no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ونظرا لعدم
        
    • نظرا لعدم
        
    • وبالنظر إلى عدم
        
    • وحيث أنه لم
        
    • وبما أنه لم
        
    • نظرا الى عدم وجود
        
    • ولما لم
        
    • وفي ضوء عدم
        
    en vista de que no hay uniformidad en las opiniones, los comentarios presentados por los Estados Miembros constituyen una aportación valiosa al debate. UN ونظرا لعدم الاتساق في وجهات النظر، فإن التعليقات المقدمة من الدول الأعضاء من شأنها أن تقدم مساهمة قيمة في المناقشة.
    en vista de que no ha sido así, el Sr. Zahid expresa la esperanza de que el texto se prepare y distribuya para la próxima sesión de la Comisión. UN ونظرا لعدم صدور هذا النص، فإن وفده يأمل أن يتم إعداده وتعميمه قبل انعقاد الجلسة المقبلة للجنة.
    Subrayando que, en vista de que no se avanza en el arreglo de la controversia sobre el Sáhara Occidental, la búsqueda de una solución política reviste importancia crítica, UN وإذ يؤكد على الحاجة الماسة إلى حل سياسي، نظرا لعدم إحراز تقدم في تسوية النـزاع المتعلق بالصحراء الغربية،
    Subrayando que, en vista de que no se avanza en el arreglo de la controversia sobre el Sáhara Occidental, la búsqueda de una solución política reviste importancia crítica, UN وإذ يؤكد على الحاجة الماسة إلى حل سياسي، نظرا لعدم إحراز تقدم في تسوية النـزاع المتعلق بالصحراء الغربية،
    en vista de que no existen tribunales de la familia, pregunta cómo se compensa esa deficiencia y cómo se resuelven los conflictos familiares. UN وبالنظر إلى عدم وجود محاكم أُسرة، سألت كيف يجري التعويض عن ذلك القصور، وكيف تحل النزاعات العائلية.
    en vista de que no había consenso al respecto, el Comité decidió aplazar el examen de ese tema hasta su próxima sesión. UN وحيث أنه لم يتم التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن المسألة، قررت اللجنة إرجاء النظر في هذا البند حتى الجلسة القادمة.
    en vista de que no se han formulado objeciones, entenderá que los participantes en la Conferencia aprueban la asistencia de esas organizaciones no gubernamentales. UN وبما أنه لم يثر أي اعتراض، فإنه يعتبر أن المشاركين في المؤتمر يوافقون على حضور المنظمات غير الحكومية تلك.
    en vista de que no hay otras candidaturas, propone que la Comisión prescinda de la votación secreta. UN ونظرا لعدم وجود مرشحين آخرين، اقترح على اللجنة الاستغناء عن إجراء اقتراع سري.
    en vista de que no se había completado el número de miembros, el Consejo no realizó un sorteo para determinar el período del mandato. UN ونظرا لعدم اكتمال العضوية لم يجر المجلس القرعة لتحديد فترات العضوية.
    en vista de que no se logró consenso respecto de la forma de proceder, se decidió que el asunto debía plantearse claramente en el informe anual del Comité. UN ونظرا لعدم وجود توافق في الآراء بشأن كيفية المضي قدما، فقد تقرر أن يجري عرض المسألة بوضوح في التقرير السنوي للجنة.
    en vista de que no hubo candidatos que reunieran los requisitos para la pasantía en ingeniería química propuesta en el programa de capacitación de la India, se decidió aplazar esta pasantía y anunciarla en otra nota verbal. UN ونظرا لعدم وجود مرشح مؤهــل للمنحــــة التدريبيــة في مجال الهندسة الكيميائية المقدمة في إطار البرنامج التدريبي للهند، فقد تقرر تأجيل تلك المنحة التدريبية وإعلان ذلك فــي مذكــرة شفوية جديـــدة.
    en vista de que no existe un acuerdo o tratado entre España y Guinea Ecuatorial que rija la adquisición de la doble nacionalidad y de que ahora el autor es funcionario público español, a juicio del Estado parte el autor no está sometido a su jurisdicción. UN ونظرا لعدم وجود اتفاق أو معاهدة مع اسبانيا تحكم اكتساب جنسيتين، وﻷن صاحب البلاغ موظف اسباني حاليا، فإنه لا يخضع، في رأي الدولة الطرف، لولايتها القضائية.
    en vista de que no había objeciones en el hemiciclo, el Presidente confirmó que la Junta Ejecutiva tomaría nota del informe. UN ٤٨٢ - ونظرا لعدم اعتراض الحاضرين، أكد الرئيس أن المجلس التنفيذي سيحيط علما بالتقرير.
    De hecho, jamás se había detenido a Sai Sarng, y Lung King había sido convocado por las autoridades en vista de que no se había presentado para informar sobre los movimientos de la banda armada terrorista y narcotraficante Ejército Murng Tai en la aldea de Worn Fai Lim. UN بل إن ساي سارنغ لم يقبض عليه قط. أما لونغ كينغ فقد استدعته السلطات نظرا لعدم اﻹبلاغ عن تحركات المجموعة اﻹرهابية المسلحة المهربة للمخدرات، المعروفة باسم جيش مورنغ تاي، في قرية وورن فاي ليم.
    136. en vista de que no se han presentado explicaciones ni pruebas que indiquen a qué se refiere esta reclamación, el Grupo no recomienda ninguna indemnización. UN 136- نظرا لعدم وجود تفسير لموضوع هذه المطالبة أو دليل عليه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض.
    En lo que respecta al desempeño de los proveedores, la CESPAP señala que, en vista de que no existe un puesto de oficial encargado de la lista de proveedores, se incluirá el mantenimiento periódico de dicha lista y de los correspondientes expedientes en la descripción de funciones de un funcionario de la Comisión. UN وفيما يتعلق باستعراض الموردين، تفيد اللجنة بأنه نظرا لعدم وجود وظيفة مسؤول عن قائمة الموردين، فإن التوصيف الوظيفي لأحد الموظفين سيشمل التعُّهد الدوري لقائمة الموردين والملفات ذات الصلة.
    en vista de que no hay progresos tangibles en las conversaciones de paz y de la amenaza que la intransigencia de Israel supone para dicho proceso, el Consejo de Seguridad tiene la obligación de demostrar que sus resoluciones han de ser respetadas y aplicadas. UN وبالنظر إلى عدم إحراز أي تقدم ملموس في محادثات السلم والخطر الذي يشكله استمرار تعنت اسرائيل في هذه العملية، فإنه ما زال يتعين على مجلس اﻷمن أن يثبت أن قراراته تحترم وتنفذ.
    en vista de que no se avanza en las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable, se podría imponer una moratoria de cinco años para la construcción de nuevas instalaciones para el enriquecimiento del uranio y la separación del plutonio. UN وحيث أنه لم يتحقق أي تقدم في المفاوضات الخاصة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، فربما أمكن وضع ترتيبات لفرض وقف اختياري على مرافق تخصيب اليورانيوم وفصل البلوتونيوم مدته خمس سنوات.
    en vista de que no se pudo determinar un número que sirviera de base de comparación con el número ejecutado efectivamente, no es posible calcular las tasas de ejecución. UN وبما أنه لم يكن من الممكن تحديد عدد أساسي ليقارن به التنفيذ الفعلي، لا يتسنى حساب معدلات التنفيذ.
    (4) " De acuerdo con las disposiciones del Convenio del 23 de septiembre de 1971 para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la aviación civil, el Gobierno de la República del Camerún declara que, en vista de que no mantiene relaciones con Sudáfrica y Portugal, no tiene ninguna obligación hacia esos dos Estados con respecto al cumplimiento de las disposiciones del Convenio " . UN )٢( " عملا بأحكام اتفاقية ٢٣ أيلول/سبتمبر ١٩٧١ المتعلقة بقمع اﻷعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الطيران المدني، تعلن حكومة جمهورية الكاميرون المتحدة أنه نظرا الى عدم وجود أية علاقات بينها وبين جنوب افريقيا والبرتغال فليس عليها أي التزام تجاه هذين البلدين فيما يتعلق بتنفيذ شروط الاتفاقية " .
    en vista de que no fue posible demostrar que el Grupo de Expertos hubiera recibido una notificación del Comité del Consejo de Seguridad respecto de esta transacción, el Grupo pidió aclaraciones al Gobierno de la República Popular China. UN ولما لم يتسن تزويد فريق الخبراء بالإخطار المقدم إلى لجنة مجلس الأمن بشأن هذه الصفقة، طلب فريق الخبراء إيضاحات من حكومة الصين.
    en vista de que no hay ninguna declaración sobre las consecuencias para el presupuesto por programas, mi delegación entiende que no se derivan consecuencias financieras de la aprobación del proyecto de resolución A/61/L.70. UN وفي ضوء عدم وجود بيان بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، فإن وفدي يعتبر أنه لن تترتب أي آثار في الميزانية البرنامجية على اعتماد مشروع القرار A/61/L.70.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus