"en zonas áridas y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المناطق القاحلة وشبه
        
    • في المناطق الجافة وشبه
        
    • في مناطق قاحلة وشبه
        
    Durante los periodos de inseguridad alimentaria en zonas áridas y semiáridas, los niveles de malnutrición aguda han llegado a alcanzar el 37%. UN وخلال فترات انعدام الأمن الغذائي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة، تصل مستويات سوء التغذية الحاد إلى 37 في المائة.
    En líneas generales, la finalidad del programa es dar una formación especializada a personas que trabajan en zonas áridas y semiáridas. UN وعموماً، فإن الغرض من هذا البرنامج هو توفير التدريب التخصصي للعاملين في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    La FAO promueve técnicas de recolección de agua en zonas áridas y semiáridas a fin de mitigar la escasez de agua vinculada a técnicas de riego complementarias para la producción agrícola. UN وتشجع الفاو تقنيات جمع المياه في المناطق القاحلة وشبه القاحلة من أجل تخفيف حدة نقص المياه، مما يرتبط بتقنيات الري التكميلي في إنتاج المحاصيل.
    La parte de los recursos del FIDA asignada a proyectos en vías de ejecución en zonas áridas y semiáridas asciende a 287,5 millones de dólares de los EE.UU., que representan el 45% de los préstamos totales comprometidos. UN وحصة الصندوق من الموارد المخصصة للمشاريع الجاري تنفيذها في المناطق القاحلة وشبه القاحلة تصل إلى 287.5 مليون دولار أو 45 في المائة من مجموع الإقراض المرتبط به.
    También se observó que varios humedales en zonas áridas y semiáridas no habían sido designados como tales. UN ولوحظ أيضا أن عددا من الأراضي الرطبة في المناطق الجافة وشبه الجافة لم تصنف على أنها أراض رطبة.
    Los países con una cubierta forestal reducida situados en zonas áridas y semiáridas son especialmente susceptibles a la degradación de la tierra y la desertificación. UN البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض الواقعة في مناطق قاحلة وشبه قاحلة معرّضة بشكل خاص لخطر تدهور الأراضي والتصحر.
    Esa red está encaminada a proporcionar apoyo a las iniciativas nacionales para lograr una agricultura sostenible en zonas áridas y semiáridas y a facilitar el intercambio de información y de experiencia técnica en el plano regional. UN وتهدف هذه الشبكة إلى دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تطوير الزراعة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وتيسير تبادل المعلومات والخبرات التقنية على المستوى الاقليمي.
    La explotación indiscriminada de acuíferos fósiles transfronterizos puede crear graves problemas políticos y diplomáticos, en particular en zonas áridas y semiáridas en que el agua es escasa. UN ويمكن أن يؤدي التعدين غير المنظم لمستودعات المياه الجوفية الأحفورية العابرة للحدود إلى مشاكل سياسية ودبلوماسية خطيرة، ولا سيما في المناطق القاحلة وشبه القاحلة التي تتسم بشحة المياه.
    Publicación y divulgación de directrices normativas; industrias de extracción en zonas áridas y semiáridas: planificación y gestión ambientales. UN إصدار/نشر المبادئ التوجيهية السياساتية، الصناعات الاستخراجية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة: التخطيط البيئي والإدارة البيئية.
    i) La ampliación y mejora de las aulas, los internados y las instalaciones de agua y saneamiento para crear entornos favorables y con perspectiva de género, particularmente en zonas áridas y semiáridas del país; UN ' 1` توسيع وتحسين غرف الدراسة، ومرافق الإقامة الداخلية، ومرافق المياه والمرافق الصحية، لإيجاد بيئات مراعية للمنظور الجنساني، وبخاصة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة من البلد؛
    57. Varios países están elaborando proyectos de investigación forestal en zonas áridas y semiáridas relacionados con la productividad forestal de las especies para usos múltiples. UN 57- وتضع عدة بلدان مشاريع بحوث عن الحراجة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة تتصل بإنتاجية أنواع حرجية متعــددة الاستخدامــات.
    El proyecto African Market Garden tiene como objetivo aumentar significativamente los rendimientos y reducir los riesgos de los huertos unifamiliares en zonas áridas y semiáridas. UN 22 - وتمثل الحديقة الأفريقية المتنوعة المحاصيل مشروعا يرمي إلى تعزيز الغلال إلى حد كبير والتقليل من المخاطر في قِطع الأراضي التي تملكها أسرة معيشية واحدة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    II. Los países con una cubierta forestal reducida Los países con una cubierta forestal reducida situados en zonas áridas y semiáridas son especialmente vulnerables a la degradación de la tierra y la desertificación resultantes de la deforestación y la degradación de los bosques. UN 10 - البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض الواقعة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة مُعرضة بشكل خاص لتدهور الأراضي والتصحر، وذلك نتيجة لإزالة الغابات وتدهورها.
    Los países con una cubierta forestal reducida situados en zonas áridas y semiáridas son altamente vulnerables a la degradación de la tierra y la desertificación, especialmente los de África, Asia occidental y Asia central. UN 46 - إن البلدان ذات الغطاء الحرجي المحدود في المناطق القاحلة وشبه القاحلة معرضة بدرجة عالية لتدهور الأراضي والتصحر، وبخاصة البلدان الوقعة في أفريقيا وغرب ووسط آسيا.
    El Comité expresa especial preocupación por las disparidades regionales en el nivel de vida y por la situación de pobreza de los niños y las familias que viven en zonas áridas y semiáridas, de los niños nómadas y de los que viven en barrios marginales, que están expuestos a la deficiente calidad del aire y a la contaminación del agua potable. UN وتشعر اللجنة بقلق شديد إزاء التفاوتات الإقليمية في مستوى المعيشة وحالة الفقر لدى الأطفال والأسر التي تعيش في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وأطفال البدو والأطفال الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة والمعرضين لتدني نوعية الهواء وتلوث مياه الشرب.
    Ante la escasez de los recursos de agua varios países africanos, en particular los situados en zonas áridas y semiáridas, han desarrollado estrategias de conservación de las aguas subterráneas, que están sometidas a fuertes presiones debido a la rápida urbanización y al auge de las actividades agrícolas. UN وإزاء ندرة الموارد المائية، وضعت بلدان أفريقية عديدة - لاسيما تلك الواقعة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة - استراتيجيات لحفظ المياه الجوفية التي تخضع لضغط شديد بسبب التوسع الحضري السريع وازدهار الأنشطة الزراعية.
    h) Se suministre agua salubre suficiente a los grupos que tienen dificultades físicas para acceder al agua, como las personas de edad, los discapacitados, las víctimas de desastres naturales, las personas que viven en zonas propensas a desastres y las que viven en zonas áridas y semiáridas o en pequeñas islas. UN (ح) تزويد المجموعات التي تواجه صعوبات فيما يتعلق بالوصول مادياً إلى الماء، مثل كبار السن، والأشخاص المعوقين، وضحايا الكوارث الطبيعية، والأشخاص الذين يعيشون في مناطق معرضة للكوارث، والأشخاص الذين يعيشون في المناطق القاحلة وشبه القاحلة، أو الذين يعيشون في جزر صغيرة، بالماء المأمون والكافي.
    38. Los participantes en el grupo de trabajo analizaron varias propuestas sobre proyectos piloto de ordenación de las cuencas hidrográficas para el aprovechamiento óptimo de los recursos de suelo y agua, con utilización de tecnología y datos espaciales, en zonas áridas y semiáridas. UN 38- وناقش المشاركون في الفريق العامل عددا من المقترحات الخاصة بالمشاريع التجريبية حول إدارة مستجمعات المياه من أجل الاستفادة المثلى من الموارد الأرضية والمائية باستخدام التكنولوجيا والبيانات الفضائية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    h) Se suministre agua salubre suficiente a los grupos que tienen dificultades físicas para acceder al agua, como las personas de edad, los discapacitados, las víctimas de desastres naturales, las personas que viven en zonas propensas a desastres y las que viven en zonas áridas y semiáridas o en pequeñas islas. UN (ح) أن يتم تزويد المجموعات التي تواجه صعوبات فيما يتعلق بالوصول مادياً إلى الماء، مثل كبار السن، والأشخاص المعوقين، وضحايا الكوارث الطبيعية، والأشخاص الذين يعيشون في مناطق معرضة للكوارث، والأشخاص الذين يعيشون في المناطق القاحلة وشبه القاحلة، أو الذين يعيشون في جزر صغيرة، بالماء المأمون والكافي.
    24. El grupo de trabajo sobre ordenación integrada de los recursos de suelo y agua con uso de aportaciones espaciales analizó una propuesta, formulada por participantes, relativa a un proyecto piloto de estudio de la ordenación de cuencas hidrográficas para el aprovechamiento óptimo de los recursos de suelo y agua, con utilización de tecnología espacial, en zonas áridas y semiáridas. UN 24- وناقش الفريق العامل المعني بالإدارة المتكاملة لموارد الأرض والمياه باستخدام المدخلات الفضائية اقتراحا من المشاركين بشأن مشروع تجريـبـي عن دراسة إدارة المستجمعات المائية من أجل الاستفادة المثلى من موارد الأرض والمياه باستخدام تكنولوجيا الفضاء في المناطق الجافة وشبه الجافة.
    La expansión de las plantaciones forestales es uno de los indicadores más importantes para medir los progresos en relación con el aumento de las extensiones boscosas en los países con cubierta forestal reducida como también los progresos en la lucha contra la desertificación que realizan los países incluidos en esa categoría que se encuentran en zonas áridas y semiáridas. UN ويشكل توسيع نطاق المزارع الحرجية أحد أهم المؤشرات في قياس التقدم صوب توسيع الغطاء الحرجي في البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض، وفي قياس التقدم المحرز في مكافحة التصحر في البلدان الواقعة في مناطق قاحلة وشبه قاحلة من تلك الفئة من البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus