"en zonas de alto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المناطق الشديدة
        
    • في المناطق العالية
        
    • في المناطق عالية
        
    • في المناطق التي ترتفع
        
    • في المناطق شديدة
        
    • في المناطق التي يشتد
        
    • في مناطق سيتي
        
    • في مناطق شديدة
        
    • في المناطق المحفوفة
        
    • في المناطق الأكثر
        
    • في المناطق التي تشهد
        
    • في المناطق المعرضة
        
    • في مناطق يرتفع
        
    Las compañías de seguros pagan discretamente y se limitan a subir las primas en zonas de alto riesgo. UN وتقوم شركات التأمين بتسوية هذه الحالات في تكتم، وتكتفي بزيادة أقساط التأمين في المناطق الشديدة الخطورة.
    La comisión electoral de Papua Nueva Guinea también estableció cabinas de votación separadas para las votantes en zonas de alto riesgo. UN وأنشأت اللجنة الانتخابية في بابوا غينيا الجديدة أيضا مقصورات اقتراع منفصلة للناخبات في المناطق الشديدة الخطورة.
    La OMS y el UNICEF realizaron campañas de vacunación de emergencia de 900.000 niños en zonas de alto riesgo del norte de Kenya, incluidos los campamentos de refugiados de Dadaab y Kakuma. UN ونفذت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف حملات تطعيم طارئة لصالح 000 900 طفل في المناطق الشديدة الخطر بشمال كينيا، بما في ذلك مخيما اللاجئين الواقعان في داداب وكاكوما.
    El emplazamiento de los puestos de seguridad de reducidas proporciones en zonas de alto riesgo les ha expuesto a ataques frecuentes de grupos armados. UN وإن تواجدهم في مراكز أمنية متقدمة صغيرة في المناطق العالية الخطورة يعرّضهم لاعتداءات متكررة من الجماعات المسلحة.
    Actividades especiales para promover el diálogo, la reconciliación y la cohesión social, en particular en zonas de alto riesgo, incluida la zona oeste del país. UN الاضطلاع بأنشطة خاصة لتشجيع الحوار والمصالحة والتماسك الاجتماعي، لا سيما في المناطق عالية المخاطر بما فيها غربي البلد.
    Mediante estudios a fondo sobre lugares concretos en zonas de alto riesgo se logra una supervisión mayor, lo cual permite adoptar medidas para evitar la difusión de la enfermedad. UN وتكفل أعمال المسح المتعمقة والمحددة الموقع في المناطق التي ترتفع فيها احتمالات اﻹصابة، قدرا أكبر من الرصد مما يتيح اتخاذ إجراءات في الوقت المناسب لمنع انتشار المرض.
    El orador rinde homenaje al personal de las Naciones Unidas, especialmente al que presta servicios en zonas de alto riesgo. UN وأضاف أن الكويت تُـثني على موظفي الأمم المتحدة، ولا سيما العاملون منهم في المناطق شديدة الخطورة.
    Además del número de grandes centros urbanos ubicados en zonas de alto riesgo sísmico, muchas de las principales ciudades del mundo están cada vez más expuestas a las inundaciones costeras. UN وبالإضافة إلى عدد المراكز الحضرية الرئيسية الواقعة في المناطق التي يشتد فيها خطر الزلازل، تتعرض العديد من المدن الكبرى في العالم لخطر المد الساحلي بصورة متزايدة.
    2.1.4 Disminución del número de bandas armadas registradas como activas en zonas de alto riesgo como Cité Soleil, Bel-Air y Martissant (2010/11: 27; 2011/12: 23; 2012/13: 20) UN 2-1-4 انخفاض عدد العصابات المسلحة التي أبلغ عن قيامها بأنشطة في مناطق سيتي سولاي، وبيل إير، ومارتيسان التي يسودها التوتر (2010/2011: 27؛ 2011/2012: 23؛ 2012/2013: 20)
    Se estima que las campañas de vacunación de emergencia en el Yemen llegaron a 2,5 millones de niños en zonas de alto riesgo. UN وتمكنت حملات التطعيم الطارئ في اليمن من الوصول إلى نحو 2.5 مليون طفل في المناطق الشديدة الخطر.
    2) Las Naciones Unidas deberían investigar la adquisición de vehículos resistentes a las minas, que se utilizarían en zonas de alto riesgo, especialmente durante el proceso de reconocimiento y en zonas donde generalmente se vuelve a sembrar minas; UN ' ٢ ' ينبغي أن تبحث اﻷمم المتحدة شراء مركبات محصنة ضد اﻷلغام للاستخدام في المناطق الشديدة الخطورة، خصوصا أثناء عملية المسح وفي المناطق التي يكثر فيها إعادة بث اﻷلغام؛
    Igualmente es fundamental la colaboración de las fuerzas militares para asegurar la debida protección de los funcionarios y actividades judiciales en zonas de alto riesgo. UN ومن الحيوي كذلك أن تتعاون القوات العسكرية على توفير الحماية الواجبة للموظفين القضائيين العاملين في المناطق الشديدة الخطورة.
    A fin de seguir facilitando el pago de sueldos a los agentes de la policía que desempeñan sus funciones en zonas de alto riesgo, se ha introducido un nuevo programa que permite la transferencia de los sueldos por medio de los teléfonos móviles. UN ومن أجل زيادة تسهيل دفع مرتبات عناصر الشرطة الذين يخدمون في المناطق الشديدة الخطورة، استُحدث برنامج جديد يتيح تحويل المرتبات عبر الهواتف المحمولة.
    Los sistemas aéreos no tripulados, por ejemplo, pueden mejorar la vigilancia y el conocimiento del entorno, la recopilación de información, el análisis de las amenazas y la protección de las fuerzas, en particular en zonas de alto riesgo. UN على سبيل المثال، يمكن أن تؤدي المنظومات الجوية الذاتية التشغيل إلى تحسين عمليات الاستطلاع وزيادة الوعي بالأوضاع في المنطقة وتعزيز جمع المعلومات، وتحليل التهديدات وحماية القوات، لا سيما في المناطق الشديدة الخطورة.
    En julio, una asignación de 1,5 millones de dólares del Fondo ayudó a los asociados humanitarios a proporcionar tratamiento en zonas de alto riesgo en las cercanías de Cap-Haïtien. UN وفي تموز/يوليه، ساعدت مخصصات من الصندوق قدرها 1.5 مليون دولار الشركاء في مجال العمل الإنساني على توفير علاج في المناطق الشديدة الخطر المحيطة بكاب هايثيان.
    Otra cuestión fundamental será la labor encaminada a garantizar un espacio de protección y mantener la seguridad de las operaciones y del personal en zonas de alto riesgo. UN وضمان حيز للحماية وإقامة عمليات للصيانة وتأمين سلامة الموظفين في المناطق العالية درجة الخطر ستكون موضوعاً آخر من الموضوعات الرئيسية.
    La labor del Departamento es esencial para las actividades de la Organización y los programas del sistema de las Naciones Unidas ya que permite que se lleven a cabo las operaciones de las Naciones Unidas en todo el mundo, incluso en zonas de alto riesgo. UN وتُعَدّ أعمال الإدارة جزءاً لا يتجزأ من أعمال المنظمة ومن برامج منظومة الأمم المتحدة فيما يتصل بتمكين عمليات الأمم المتحدة على صعيد العالم كله حتى في المناطق العالية الخطورة.
    Es una empresa privada .. ..que proporciona suministros, seguridad y entrenamiento de armas en zonas de alto riesgo. Open Subtitles إنّها شركة خاصّة، تزوّد معدّات أمنيّة وتدريبات على السلاح في المناطق عالية الخطورة
    - Campañas de lucha contra el sarampión en zonas de alto riesgo. UN - تنظيم حملات تطعيم ضد الحصبة في المناطق التي ترتفع فيها نسبة الإصابة بالحصبة.
    La mayor parte de estos incidentes se produjo en zonas de alto riesgo en el Afganistán, Libia, Somalia, el Sudán y el Yemen. UN وجرت معظم هذه الحوادث في المناطق شديدة الخطر في أفغانستان والسودان والصومال وليبيا واليمن.
    La capacidad de los gobiernos también se fortaleció mediante el apoyo a la microplanificación en zonas de alto riesgo, los sistemas de vigilancia, las encuestas y las evaluaciones. UN وتم أيضا تعزيز القدرات الحكومية بتقديم الدعم في مجال التخطيط على الصعيد المصغر في المناطق التي يشتد فيها خطر الإصابة، وفي نُظم الإشراف وإجراء الدراسات الاستقصائية وعمليات التقييم.
    1.1.4 Disminución del número de bandas armadas registradas como activas en zonas de alto riesgo como Cité Soleil, Bel-Air y Martissant (2011/12: 23; 2012/13: 20; 2013/14: 20) UN 1-1-4 انخفاض عدد العصابات المسلحة التي أبلغ عن قيامها بأنشطة في مناطق سيتي سولاي وبيل إير ومارتيسان التي يسودها التوتر (2011/2012: 23؛ 2012/2013: 20؛ 2013/2014: 20)
    La India pide que se examinen con comprensión las prestaciones por condiciones de vida peligrosas y demás prestaciones del personal de contratación internacional que presta servicios en misiones sobre el terreno, especialmente en zonas de alto riesgo. UN 33 - وأضاف أن الهند تدعو إلى إجراء استعراض بروح من التفهم لبدل المخاطر وغيره من استحقاقات الموظفين المعينين دوليا العاملين في البعثات الميدانية، وخاصة من يعملون منهم في مناطق شديدة الخطورة.
    Establecimiento de nuevos campamentos militares en zonas de alto riesgo UN إنشاء كيانات عسكرية جديدة في المناطق المحفوفة بخطر كبير
    También será importante que se mantengan y restablezcan los ecosistemas que amortiguan los efectos de los peligros naturales, y que se ofrezcan al mismo tiempo alternativas a las personas que viven en zonas de alto riesgo. UN ومن الأهمية بمكان أيضاً الحفاظ على النظم الإيكولوجية التي تخفف من الآثار الناجمة عن الأخطار الطبيعية وإصلاح تلك النظم، مع توفير البدائل للذين يعيشون في المناطق الأكثر تعرضاً للمخاطر.
    La relevancia de dichos proyectos reside en que se orientan a mejorar los sistemas actuales de producción y buscar alternativas productivas en zonas de alto grado de deterioro ecológico. UN وتكمن أهمية هذه المشاريع في أنها تستهدف تحسين اﻷنظمة الحالية لﻹنتاج والبحث عن بدائل إنتاجية في المناطق التي تشهد درجة مرتفعة من التدهور اﻹيكولوجي.
    Serán necesarios vehículos blindados de transporte de tropa para proteger a los efectivos en zonas de alto riesgo. UN وستلزم ناقلات أفراد مدرعة لحماية القوات في المناطق المعرضة لتهديد كبير.
    Se realizan evaluaciones constantes de los riesgos y se aplican las medidas de mitigación adecuadas en más de 1.000 misiones al mes en todo el país, incluidos lugares de destino situados en zonas de alto riesgo. UN وتُجرى تقييمات مستمرة للمخاطر وتدابير التخفيف المناسبة فيما يتعلق بأكثر من 000 1 مهمة في الشهر في جميع أرجاء البلد، بما في ذلك مواقع في مناطق يرتفع فيها عنصر المخاطرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus