:: Funciones y procesos clave de los ecosistemas en zonas fuera de la jurisdicción nacional | UN | :: وظائف وعمليات النظام الإيكولوجي الرئيسية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية |
Se observó asimismo que el enfoque actual no permitía una evaluación coherente del impacto en zonas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | ولوحظ أيضا أن النهج الحالي لا يسمح بإنجاز تقييم محكم للآثار في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Se observó, además, que un régimen jurídico para la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina en zonas fuera de la jurisdicción nacional aseguraría previsibilidad y uniformidad en la acción de los Estados. | UN | ولوحظ كذلك أن وضع نظام قانوني لحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية من شأنه أن يضمن القدرة على التنبؤ وتوحيد سلوك الدول. |
:: Repercusiones y amenazas a la diversidad biológica marina en zonas fuera de la jurisdicción nacional | UN | :: الآثار والتحديات في ما يخص التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية |
:: Intercambio de información sobre programas de investigación relativos a la diversidad biológica marina en zonas fuera de la jurisdicción nacional | UN | :: تبادل المعلومات بشأن برامج البحث المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية. |
A continuación figura un breve resumen de los instrumentos pertinentes que regulan directa o indirectamente cuestiones de interés para la conservación y utilización sostenible de la biodiversidad en zonas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | ويرد أدناه موجز للصكوك ذات الصلة التي تتناول بصورة مباشرة أو غير مباشرة مسائل تتصل بحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه المستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Muchas delegaciones hicieron hincapié en que las zonas marinas protegidas no podían establecerse en zonas fuera de la jurisdicción nacional de manera unilateral, en ausencia de un tratado o acuerdo mundial, y que un instrumento internacional, por ende, aseguraría la legitimidad. | UN | وأبرزت وفود متعددة أنه لا يمكن إقامة محميات بحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية من جانب واحد في غياب معاهدة عالمية أو اتفاق عالمي، وبالتالي فإن وجود صك دولي سيضمن الشرعية. |
En esa misma decisión, la Conferencia de las Partes tomó nota de la necesidad de crear capacidad para los países en desarrollo a fin de aplicar plenamente las disposiciones existentes sobre evaluaciones del impacto ambiental, así como los retos y dificultades para realizar evaluaciones en zonas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | وفي المقرر نفسه، أحاط اجتماع الدول الأطراف علما بالحاجة إلى بناء القدرات للبلدان النامية، بغية تنفيذ الأحكام القائمة لتقييم الأثر البيئي تنفيذا كاملا، وكذلك مواجهة التحديات والصعوبات في تنفيذ التقييمات في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Las cuestiones relacionadas con los recursos genéticos marinos en zonas fuera de la jurisdicción nacional se siguieron examinando en la quinta reunión del Grupo de Trabajo especial oficioso de composición abierta. | UN | 86 - وتستمر مناقشة المسائل المتصلة بالموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية في الاجتماع الخامس للفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية. |
14. Se subrayó que muchos factores, tanto humanos como naturales, estaban agotando la diversidad biológica marina y los recursos biológicos, incluso en zonas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | 14 - جرى التركيز على أن عوامل كثيرة، سواء كانت بشرية أو طبيعية، تستنفد التنوع البيولوجي البحري والموارد البيولوجية، بما في ذلك في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية. |
Se dijo que, antes de seguir avanzando y para evitar duplicaciones, era preciso examinar el proceso y los procedimientos para que el Grupo de Trabajo pudiera coordinar su cometido con los regímenes y organizaciones regionales y mundiales con mandatos para regular las actividades en zonas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أنه يتعين على الفريق العامل، قبل المضي قدما، أن يناقش العملية والإجراءات التي سيتبعها للتنسيق مع النظم والمنظمات الإقليمية والعالمية القائمة المكلّفة بتنظيم الأنشطة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية وذلك من أجل تجنب الازدواجية. |
También se señaló que ya se estaba empleando la ordenación ecosistémica integral dentro de las zonas de jurisdicción nacional en muchos Estados, y que era lógico adoptar un enfoque de esa índole en zonas fuera de la jurisdicción nacional mediante un acuerdo de aplicación en el marco de la Convención. | UN | وأشير أيضا إلى أن الإدارة الكلية القائمة على النظم الإيكولوجية قد استخدمت في المناطق الواقعة داخل نطاق الولاية الوطنية في العديد من الدول، وأن من المنطقي اعتماد هذا النهج في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية من خلال وضع اتفاق تنفيذ في إطار الاتفاقية. |
:: Intercambio de información sobre programas de investigación relativos a la diversidad biológica marina en zonas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | :: الآثار والتحديات في ما يتعلق بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية |
2. Ejemplos de ecosistemas marinos vulnerables en zonas fuera de la jurisdicción nacional | UN | 2 - أمثلة على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية |
b) Instrumentos pertinentes para la conservación y utilización sostenible de la biodiversidad marina en zonas fuera de la jurisdicción nacional | UN | (ب) الصكوك ذات الصلة بحفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة |
Es importante que se establezcan estructuras de gobernanza y acuerdos adecuados con miras a garantizar la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina en zonas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | ومن المهم أن توضع ترتيبات ملائمة وهياكل إدارية لضمان الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري واستدامة استخدامه في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية. |
En particular, algunas delegaciones consideraban necesario obtener una mayor comprensión de las cuestiones concernientes a los derechos de propiedad intelectual relacionados con la diversidad biológica marina en zonas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | واعتبرت بعض الوفود بوجه خاص أن قضايا حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية تتطلب قدراً أكبر من الفهم. |
A ese respecto se hizo ver la importancia de adaptar los modelos a la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica marina en zonas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | وجرى في هذا الصدد إبراز أهمية مواءمة أي نموذج مع احتياجات حفظ التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية واستخدامه بطريقة مستدامة. |
Los Estados Unidos observaron que ninguno de sus buques estaba autorizado a practicar la pesca de fondo en zonas fuera de la jurisdicción nacional y que, por tanto, no tenía una lista de buques ni de medidas que pudiera dar a conocer públicamente por conducto de la FAO. | UN | 176 - وأفادت الولايات المتحدة بأنها لم تأذن لأي من سُفنها بالقيام بالصيد في أعماق البحار بالمناطق البعيدة عن ولايتها الوطنية ومن ثم فهي لا تحوز أي قائمة بالسُفن أو التدابير التي ينبغي إتاحتها علناً عن طريق منظمة الأغذية والزراعة. |
Se habían llevado a cabo evaluaciones de los efectos en el Atlántico sudoeste, pero estas aún se encontraban en sus etapas iniciales debido al alto costo de la investigación científica y la información insuficiente de los buques del pabellón de la República de Corea en zonas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | وقد تم إجراء تقييمات للأثر في جنوب غربي المحيط الأطلسي، ولكنها ما زالت في مراحل أوّلية بسبب ارتفاع تكاليف البحث العلمي وقصور المعلومات المتحصلة من السفن التي ترفع علم جمهورية كوريا في المناطق البعيدة عن الولاية الوطنية. |
En la Ley relativa a la pesca en zonas fuera de la jurisdicción nacional de Islandia se establecen las normas que regulan la actividad de los buques de pesca islandeses en alta mar y dentro de la jurisdicción nacional de otros Estados. | UN | 11 - ويحدد القانون المتعلق بمصائد الأسماك الواقعة في المناطق الخارجة عن حدود الولاية الوطنية لآيسلندا القواعد لسفن الصيد الآيسلندية في أعالي البحار وداخل حدود الولاية الوطنية لأي دولة أخرى. |
En dos observaciones finales, la Unión Mundial para la Naturaleza exhorta a que se dé a la Red para los Océanos y las Zonas Costeras (ONU-Océanos) una función definida en lo que respecta a la conservación de la diversidad biológica en zonas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | وفيما يتعلـــق بنقطتــين أخيرتــين، يرى الاتحاد ضرورة أن تعطـــى شبكـــة المحيطــات والمناطق الساحلية (UN-Oceans) - وهـــي آليـــة جديدة مشتركة بين الوكالات - دورا محددا بخصوص حفظ التنوع البيولوجي خارج المناطق الخاضعة للولاية الوطنية. |