"en zonas rurales y urbanas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المناطق الريفية والحضرية
        
    • في المناطق الحضرية والريفية
        
    • في المناطق الريفية والمناطق الحضرية
        
    • في مناطق ريفية وحضرية
        
    • في الريف والحضر
        
    • بالمناطق الريفية والحضرية
        
    • في كل من المناطق الريفية والحضرية
        
    • في المناطق الريفية أو الحضرية
        
    Algunos países tienen importantes focos de pobreza pertinaz en zonas rurales y urbanas económicamente débiles. UN ولدى بعض البلدان مقادير هامة من الفقر المستعصي محليا في المناطق الريفية والحضرية الضعيفة من الناحية الاقتصادية.
    la pobreza en zonas rurales y urbanas UN للتخفيف من وطأة الفقر في المناطق الريفية والحضرية
    la pobreza en zonas rurales y urbanas UN للتخفيف من حدة الفقر في المناطق الريفية والحضرية
    Al mismo tiempo, la mundialización impulsada por las empresas aumenta las desigualdades entre los países y al interior de éstos, socava las tradiciones y culturas locales e intensifica las disparidades entre ricos y pobres, con lo que queda marginado un gran número de personas en zonas rurales y urbanas. UN وفي نفس الوقت، فإن العولمة التي توجهها الشركات تنمي أوجه الحيف فيما بين البلدان وفي داخلها، وتقوض أُسس التقاليد والثقافات المحلية، وتزيد من أوجه التفاوت بين الأغنياء والفقراء، فتهمش بذلك أعدادا كبيرة من السكان في المناطق الحضرية والريفية.
    Por ejemplo, las tarifas eléctricas eran iguales en zonas rurales y urbanas. UN ومن الأمثلة على ما سبق أن أسعار الكهرباء كانت واحدة في المناطق الريفية والحضرية.
    En el año 2002, 36.381 niñas y niños fueron atendidos en los Wawa Wasi en zonas rurales y urbanas. UN وفي سنة 2002 قدمت الرعاية في برنامج فافا فاسي إلى 381 36 طفلا في المناطق الريفية والحضرية.
    Además, se han obtenido del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo fondos para un programa encaminado a promover las artesanías en zonas rurales y urbanas del Iraq. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم الحصول على التمويل من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لفائدة برنامج يهدف إلى تعزيز الصناعات المنـزلية في المناطق الريفية والحضرية في العراق.
    Los programas de abastecimiento de agua y saneamiento a largo plazo en zonas rurales y urbanas también continuaron en las zonas del norte. UN واستمرت في المناطق الشمالية البرامج الطويلة الأمد المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية في المناطق الريفية والحضرية.
    Se entrevistó asimismo con los desplazados internos y con sus representantes en zonas rurales y urbanas. UN وتشاور أيضاً مع مشردين داخلياً وممثليهم في المناطق الريفية والحضرية.
    Se llevaron a cabo estudios en zonas rurales y urbanas del Afganistán para evaluar la conciencia y experiencia del público de la corrupción. UN وأجريت دراسات استقصائية في المناطق الريفية والحضرية من أفغانستان بهدف تقييم مدى الوعي بأمور الفساد والخبرة بشأنها.
    Informen también sobre la aplicación de los artículos 78 a 80 del Código Penal y aporten datos sobre el número de abortos realizados cada año, en zonas rurales y urbanas. UN ويرجى تقديم معلومات عن تنفيذ المواد من 78 إلى 80 من قانون العقوبات، وبيانات عن عدد عمليات الإجهاض التي تجرى سنوياً في المناطق الريفية والحضرية.
    La estrategia ha permitido realizar 13 proyectos especiales, entre ellos planes de empleo de emergencia en zonas rurales y urbanas. UN وقد نفذت الاستراتيجية ما يزيد على ٣١ مشروعا خاصا، بما في ذلك خطط للعمالة الطارئة في المناطق الريفية والحضرية. الدانمـــرك
    La principal estrategia de desarrollo de la mayoría de los planes anteriores, encaminados a alcanzar una alta tasa de crecimiento para solucionar la pobreza por medio de programas de desarrollo en zonas rurales y urbanas, era procurar el crecimiento. UN وكان النهج الموجه لتحقيق النمو هو الاستراتيجية الإنمائية الشائعة التي اتبعت في معظم الخطط السابقة لتحقيق نسبة نمو عالية في سبيل التصدي للفقر وذلك بتنفيذ برامج إنمائية في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    - contratar a profesores del sexo femenino para que enseñen en zonas rurales y urbanas, pues pueden comprender mejor los problemas de la mujer; UN - توظيف أساتذة نسائيين في المناطق الريفية والحضرية قادرات على فهم أفضل لمشكلات النساء؛
    Por ejemplo, el programa de Colombia atendía las necesidades de más del 50% de las mujeres pobres cabeza de familia en zonas rurales y urbanas. UN فعلى سبيل المثال، تصدى برنامج كولومبيا لتلبية احتياجات أكثر من 50 في المائة من الأسر المعيشية الفقيرة التي تعولها امرأة في المناطق الريفية والحضرية.
    Sexo Proporción de la población que vive en zonas rurales y urbanas UN نسبة السكان في المناطق الريفية والحضرية
    126. Además, el PNUD ha participado activamente en el sector de la higiene ambiental, encarando problemas como la construcción, la rehabilitación, el mejoramiento y la conservación de los sistemas de abastecimiento de agua en zonas rurales y urbanas, los sistemas de desagüe, la capacitación de los empleados municipales, la ordenación de los recursos hídricos y la campañas de toma de conciencia del público. UN ٦٢١ - وباﻹضافة إلى ذلك، ما برح البرنامج اﻹنمائي يشارك بنشاط في قطاع الصحة البيئية، حيث يتولى معالجة قضايا مثل إقامة مشاريع إمدادات المياه في المناطق الحضرية والريفية وإصلاحها والنهوض بها وصيانتها وشبكات جمع مياه المجاري؛ وتدريب موظفي البلديات وإدارة الموارد المائية وحملات توعية الجمهور.
    Esta situación (una transición energética estancada y la continuación de la pobreza) haría que los combustibles de biomasas tradicionales siguieran cumpliendo una función importante en muchas regiones en desarrollo, y en particular en zonas rurales y urbanas de bajos ingresos. UN ٦٦ - ومن شأن هذه الحالة )ركود تحول الطاقة واستمرار الفقر( أن تستلزم استمرار وقود الكتلة اﻹحيائية في القيام بدور هام في كثير من المناطق النامية، وبخاصة في المناطق الريفية والمناطق الحضرية المنخفضة الدخل.
    La organización incluye aldeas y vecindarios sostenibles en zonas rurales y urbanas, y cuenta con un sólido componente juvenil que estudia, vive y experimenta el desarrollo sostenible en asentamientos de ecoaldeas. UN وهي تشمل قرى وأحياء مستدامة في مناطق ريفية وحضرية وتضم عنصر شباب قويا يدرس ويعيش ويجرب التنمية المستدامة في ظروف القرية البيئية.
    Se han preparado políticas sobre riego, abastecimiento de agua y saneamiento en zonas rurales y urbanas, y ha habido una ampliación del Conjunto Básico de Servicios de Salud del Gobierno. UN وقد وضعت سياسات تتعلق بالري والإمداد بالمياه في الريف والحضر وتوفير شروط الإصحاح وتحقق توسع في رزمة الخدمات الصحية الأساسية الحكومية.
    q) Asegurar que se reconozcan y se incorporen en la formulación de políticas y programas las necesidades, los derechos y los intereses de todas las mujeres, incluidas las que no son miembros de organizaciones y viven en la pobreza en zonas rurales y urbanas. UN )ف( كفالة كون احتياجات جميع النساء، بما فيهن من لسن عضوات في منظمات ويعشن في ظل الفقر بالمناطق الريفية والحضرية وحقوقهن واهتماماتهن، محددة مدرجة في صميم عملية وضع السياسات والبرامج.
    2. Actuar como un movilizador de ideas y catalizador de la acción para tomar medidas tendientes a mitigar la pobreza en zonas rurales y urbanas mediante el fomento de la participación popular, incluida la de las mujeres y los grupos en situación social económicamente desventajosa, y la formación de capacidad de instituciones nacionales y locales y comunidades y el desarrollo de los recursos humanos y otros medios. UN ٢ - العمل كمركز لحشد اﻷفكار وحافز لﻹجراءات الرامية إلى اتخاذ تدابير من أجل التخفيف من حدة الفقر في كل من المناطق الريفية والحضرية عن طريق تشجيع المشاركة الشعبية، بما في ذلك مشاركة النساء والجماعات المحرومة اجتماعيا واقتصاديا، وبناء القدرات لدى المؤسسات الوطنية والمحلية والمجتمعات المحلية، فضلا عن تنمية الموارد البشرية، وغيرها من الوسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus