"en zonas situadas fuera de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المناطق الواقعة خارج
        
    • في مناطق خارج
        
    • في المناطق التي تتجاوز
        
    • إلى مناطق خارج
        
    • خارج مناطق
        
    • في المناطق الموجودة خارج
        
    • في مناطق تقع خارج
        
    • من المناطق الواقعة خارج نطاق
        
    • مناطق واقعة خارج
        
    Sin embargo, todavía se necesita de clínicas de asistencia jurídica en zonas situadas fuera de la capital. UN بيد أنه لا تزال هناك حاجة إلى إنشاء مراكز للمساعدة القانونية في المناطق الواقعة خارج العاصمة.
    Protección y conservación de los ecosistemas marinos vulnerables en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional UN حماية وحفظ النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية
    Segunda parte. Ecosistemas marinos y diversidad biológica vulnerables en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional UN الجزء الثاني - النظم الإيكولوجية البحرية الهشة والتنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية القضائية
    La tensión sigue siendo elevada entre las fuerzas de seguridad iraquíes y los peshmerga kurdos en zonas situadas fuera de Mosul. UN ولا يزال التوتر مشتدا بين قوات الأمن العراقية وعناصر البشمركة الكردية في مناطق خارج الموصل.
    En el año transcurrido la comunidad internacional ha continuado centrándose en temas relativos a la navegación, la conservación y gestión de los recursos marinos vivos y la conservación y gestión de la diversidad biológica del fondo marino en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN وواصل المجتمع الدولي تركيز اهتمامه في السنة الماضية على موضوعات تتعلق بالملاحة، وحفظ الموارد البحرية الحية وإدارتها، وحفظ وإدارة التنوع البيولوجي في قاع البحار في المناطق التي تتجاوز الولاية الوطنية.
    Los Estados deberán cooperar asimismo de manera expedita y más decidida en la elaboración de nuevas leyes internacionales sobre responsabilidad e indemnización por los efectos adversos de los daños ambientales causados por las actividades realizadas dentro de su jurisdicción, o bajo su control, en zonas situadas fuera de su jurisdicción. UN وعلى الدول كذلك أن تتعاون بطريقة سريعة وغير مترددة لسن قانون دولي آخر يتعلق بالمسؤولية والتعويض عن الآثار الضارة التي تسفر عنها الأضرار البيئية الناجمة عن الأنشطة داخل ولايتها القانونية أو مجال سيطرتها إلى مناطق خارج ولايتها القضائية.
    Los organismos que en un determinado momento aparecen en zonas sujetas a la jurisdicción nacional pueden encontrarse posteriormente en zonas situadas fuera de dicha jurisdicción, a raíz de procesos ecológicos, como las corrientes o las pautas de dispersión de larvas, o después del transporte a través de diversas vías, por ejemplo el agua de lastre. UN فالكائنات الحية التي تتواجد داخل مناطق الولاية الوطنية في نقطة ما ربما تتواجد بعد حين خارج مناطق الولاية الوطنية، كنتيجة للعمليات الإيكولوجية، بما فيها التيارات وأنماط تشتت اليرقات، أو عقب النقل عن طريق مسارات متنوعة، مثل مياه صابورة السفن.
    Ecosistemas marinos y diversidad biológica vulnerables en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional UN النظم الإيكولوجية البحرية الهشة والتنوع البيولوجي في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    Se hizo hincapié en la importancia de establecer la responsabilidad de los Estados por actividades realizadas en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN وتم التأكيد على أهمية تحديد مسؤولية الدول عن الأنشطة التي تتم في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Se expresó la necesidad de contar con un instrumento que previera la existencia de zonas marinas protegidas integradas en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN وأعرب عن الحاجة إلى صك ينص على إنشاء مناطق محمية بحرية متكاملة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    :: Intercambio de información sobre programas de investigación relativos a la biodiversidad marina en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional UN :: تبادل المعلومات بشأن برامج البحث المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    :: Funciones y procesos ecosistémicos esenciales en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional UN :: وظائف وعمليات النظام الإيكولوجي الرئيسية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    relativos a la biodiversidad marina en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN :: تبادل المعلومات بشأن برامج البحث المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Varias delegaciones se refirieron a la necesidad de proteger los ecosistemas marinos vulnerables en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional en su conjunto, en lugar de proteger componentes individuales de esos ecosistemas. UN 99 - وأشارت عدة وفود إلى ضرورة حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية ككل بدلا من حماية المكونات الفردية لهذه النظم الإيكولوجية.
    Determinación de los ecosistemas marinos vulnerables y la diversidad biológica conexa en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional UN مقدمـــــة تحديد النظم الإيكولوجية وما يتصل بها من مظاهر التنوع البيولوجي البحرية الهشة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    Parece, pues, haber buenas razones para ampliar la definición de daños según se ha indicado anteriormente a fin de abarcar los daños causados al medio ambiente y a los recursos naturales en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional. UN ويبدو بالتالي أن ثمة ما يدعو إلى توسيع نطاق تعريف الضرر على غرار ما سبقت ملاحظته ليشمل الضرر اللاحق بالبيئة والموارد الطبيعية في المناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية.
    El Acuerdo tiene el mandato de conservar y ordenar los recursos diferentes del atún en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional de los Estados ribereños del Océano Índico sur. UN وهذا الاتفاق له الولاية بالمحافظة على الموارد بخلاف أسماك التونة وإدارتها في مناطق خارج الولاية الوطنية للدول الساحلية في جنوب المحيط الهندي.
    Se expresó también la opinión de que el ámbito del proyecto de artículos debía incluir los daños transfronterizos sensibles causados en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional, a fin de tener en cuenta la opinión autorizada de la Corte Internacional de Justicia de que el principio general de prevención de daños ecológicos se aplica concretamente a regiones sobre las cuales ningún Estado tiene soberanía. UN وبرز رأي يقول بأن نطاق مشروع المواد ينبغي أن يتضمن الضرر الجسيم العابر للحدود الذي يقع في مناطق خارج الولاية القضائية الوطنية وذلك بغية الأخذ بفتوى محكمة العدل الدولية القاضية بأن المبدأ العام المتعلق بمنع الضرر البيئي ينطبق بصفة خاصة على المناطق التي لا تكون لأية دولة سيادة عليها.
    Por ello, acogemos con agrado el tema que se ha acordado para la quinta reunión del Proceso abierto de consultas oficiosas: nuevos usos sostenibles de los océanos, incluida la conservación y ordenación de la biodiversidad del fondo marino existente en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN لذا فنحن نرحب بالموضوع المتفق عليه للعملية الاستشارية غير الرسمية الخامسة في العالم القادم، وهو الاستخدامات المستدامة الجديدة للمحيطات، بما في ذلك صون وإدارة التنوع البيولوجي لقاع البحر في المناطق التي تتجاوز الولاية الوطنية.
    La quinta reunión del Proceso de consultas, que se realizará el próximo año como se prevé en la sección XIII del proyecto de resolución, centrará su atención en los " Nuevos usos sostenibles de los océanos, incluida la conservación y ordenación de la biodiversidad del fondo marino existente en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional " . UN وستركز مناقشات الاجتماع الخامس للعملية التشاورية في العام المقبل كما هو وراد في الجزء الثالث عشر من مشروع القرار، على " الاستخدامات المستدامة الجديدة للمحيطات بما في ذلك صون وإدارة التنوع البيولوجي لقاع البحر في المناطق التي تتجاوز نطاق الولاية الوطنية " .
    Si bien el Gobierno y las fuerzas del movimiento armado han seguido teniendo enfrentamientos esporádicos en Darfur, la formación del Frente Revolucionario Sudanés provocó que la oposición armada pasara a centrar sus operaciones principalmente en zonas situadas fuera de Darfur. UN 5 - ورغم مواصلة الحكومة والحركات المسلحة القيام باشتباكات متفرقة داخل دارفور، أدى تشكيل الجبهة الثورية السودانية إلى نقل تركيز عمليات المعارضة المسلحة إلى مناطق خارج دارفور.
    Se observó que el hecho de que se estaban celebrando conversaciones entre los Estados con respecto a la necesidad de un régimen jurídico para la conservación y el uso sostenible de la biodiversidad marina en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional era indicativo de las preocupaciones de muchos Estados con respecto a las estrategias e iniciativas regionales o intersectoriales. UN ولوحظ أن استمرار المناقشات بين الدول بشأن الحاجة إلى نظام قانوني لحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام خارج مناطق الولاية الوطنية يشهد على ما يساور العديد من الدول من قلق بشأن النهج والمبادرات الإقليمية أو الشاملة لعدة قطاعات.
    Ello se reiteró en la resolución 58/240, en la que se instó a la protección de los ecosistemas y de la biodiversidad marinos en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional. UN وكرر التأكيد على ذلك في القرار 58/240، الذي حثّ على حماية النظم الإيكولوجية البحرية والتنوع البيولوجي البحري في المناطق الموجودة خارج حدود الولاية الوطنية.
    iii) Notificación y consulta previas acerca de las medidas previstas que puedan tener efectos perjudiciales sobre otros Estados o en zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional; UN ' ٣ ' الاشعار والتشاور بصورة مسبقة فيما يتعلق بالتدابير المعتزمة التي قد تكون لها آثار معاكسة على الدول اﻷخرى أو في مناطق تقع خارج حدود الولاية الوطنية؛
    Un ponente opinó que la participación en los beneficios y las disposiciones de consentimiento fundamentado previo del Protocolo de Nagoya no se aplicarían a los recursos obtenidos en zonas situadas fuera de la jurisdicción nacional, ya que no había ningún Estado específico con el que distribuir los beneficios. UN وأعرب أحد المشاركين عن رأي مفاده أن أحكام بروتوكول ناغويا المتصلة بتقاسم المنافع والموافقة المسبقة عن علم لا تنطبق على الموارد التي يتم الحصول عليها من المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية لأنه لا توجد دولة معينة يمكن تقاسم المنافع معها.
    Los Países Bajos son un país que cuenta con muchos recursos naturales compartidos con otros Estados o que se encuentran en zonas situadas fuera de los límites de su jurisdicción nacional. UN وهولندا بلد يمكن أن توجد به موارد طبيعية كثيرة تشاركه فيها دول أخرى أو موارد موجودة في مناطق واقعة خارج حدود الولاية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus