"en zonas urbanas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المناطق الحضرية في
        
    • في المناطق الحضرية من
        
    • في مناطق حضرية
        
    Estudios recientes en zonas urbanas de países en desarrollo demuestran que el 20% más pobre de la población gasta el 20% de sus ingresos en el consumo de energía. UN وتظهر الدراسات الاستقصائية اﻷخيرة في المناطق الحضرية في البلدان النامية أن أفقر ٠٢ في المائة من السكان ينفقون ٠٢ في المائة من دخلهم على الطاقة.
    A raíz de los movimientos de repatriación habidos en 1994, el número de afganos refugiados en la República Islámica del Irán disminuyó a 1,6 millones, casi todos los cuales viven en zonas urbanas de todo el país. UN ٦٧١- وفي أعقاب حركات العودة إلى الوطن في عام ٤٩٩١، انخفض عدد اللاجئين اﻷفغان في جمهورية ايران اﻹسلامية إلى ٦,١ مليون، يعيش جميعهم تقريبا في المناطق الحضرية في كافة أنحاء البلد.
    Por ejemplo, las pruebas de verificación realizadas en zonas urbanas de Uganda durante los cinco años últimos han puesto de manifiesto una disminución del 40% en el caso de las mujeres embarazadas. UN فعلى سبيل المثال كشف الاختبار في سياق المراقبة في المناطق الحضرية في أوغندا على مدى الأعوام الخمسة الماضية عن هبوط بنسبة 40 في المائة في صفوف النساء الحوامل.
    Se había denunciado un mayor uso indebido de heroína en toda la región, en particular, en zonas urbanas de la India, Maldivas y Nepal. UN وأبلغ عن تزايد تعاطي الهيروين في جميع أنحاء المنطقة، لا سيما في المناطق الحضرية من ملديف ونيبال والهند.
    Sorprende al Gobierno que la Comisión no investigara esos ataques, ocurridos en zonas urbanas de fácil acceso para su personal. UN وتندهش الحكومة لعدم التحقيق في هذه الهجمات التي وقعت في مناطق حضرية يمكن للجنة وموظفيها الوصول إليها بسهولة.
    Miembros de nuestras ONG visitan instalaciones de detención en zonas urbanas de África donde se encarcela a la mujer, penalizada por prostituirse. UN ويقوم أفراد من منظماتنا غير الحكومية بزيارة مرافق الاحتجاز في المناطق الحضرية في أفريقيا حيث تسجن النساء وتعتبرن مجرمات نتيجة لاستغلالهن في الدعارة.
    :: UNICEF: para proporcionar programas de nutrición en zonas urbanas de Kenya, 2008-2010 UN :: اليونيسيف، في توفير برامج التغذية في المناطق الحضرية في كينيا، 2008-2010
    Las denuncias de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y amenazas, presuntamente por parte de las fuerzas de seguridad, contra los desplazados, por ejemplo, en zonas urbanas de Colombia o el Perú, donde los desplazados viven en condiciones de pobreza y miseria, o en Djibouti, son sumamente inquietantes. UN ومما يثير بالغ القلق التقارير الواردة عن حالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو تعسفية، والتهديد باﻹعدام من جانب قوات اﻷمن، فيما يزعم، ضد المشردين في المناطق الحضرية في كولومبيا أو بيرو، على سبيل المثال، حيث يعيش المشردون في ظروف فقر وبؤس، أو كما في جيبوتي.
    176. A raíz de los movimientos de repatriación habidos en 1994, el número de afganos refugiados en la República Islámica del Irán disminuyó a 1,6 millones, casi todos los cuales viven en zonas urbanas de todo el país. UN ٦٧١- وفي أعقاب حركات العودة إلى الوطن في ٤٩٩١، تناقص عدد اللاجئين اﻷفغان في جمهورية ايران اﻹسلامية إلى ٦,١ مليون، يعيشون جميعا تقريبا في المناطق الحضرية في كافة أنحاء البلد.
    Entre los ejemplos que podían citarse figuraban el programa de reconstrucción y rehabilitación en zonas clave de repatriación para desplazados internos en Azerbaiyán, que se había llevado a cabo en estrecha colaboración con el Banco Mundial, y el programa para proporcionar vivienda a repatriados y otros grupos vulnerables en zonas urbanas de Rwanda. UN ومن أمثلة ذلك برنامج إعادة تعمير وإعادة تأهيل مناطق العودة الرئيسية لصالح اﻷشخاص النازحين داخلياً في أذربيجان، الذي تم تنفيذه بالتعاون الوثيق مع البنك الدولي، وبرنامج توفير المسكن للاجئين العائدين وغيرهم من المجموعات الضعيفة في المناطق الحضرية في رواندا.
    Las niñas de las zonas rurales, que trabajan como empleadas domésticas en zonas urbanas de Benin, Ghana, Guinea, Guinea-Bissau, el Senegal, Sierra Leona y el Togo son particularmente vulnerablesAnti-Slavery Reporter 1992-3, págs. 79 y ss.; declaración de la Liga contra la Esclavitud al Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud, Ginebra, mayo de 1993. UN وتعتبر الفتيات الريفيات العاملات في الخدمة المنزلية في المناطق الحضرية في بنن، وتوغو، والسنغال، وسيراليون، وغانا، وغينيا، وغينيا - بيساو، من الفئات الضعيفة بوجه خاص)٣٠(.
    El saneamiento ecológico se usa también en zonas urbanas de China, Sudáfrica, en algunos países del norte de Europa y en otros países. UN وتـُـستعمل مرافق الصرف الصحـي التي تراعـي القواعـد البيئيـة في المناطق الحضرية في كل من الصين وجنوب أفريقيا وفي بعض بلدان شمال أوروبا وغيرها(15).
    El Programa sobre Agua y Saneamiento de ONU-Hábitat ha concertado arreglos estratégicos con el Banco Africano de Desarrollo y el Banco Asiático de Desarrollo para aprovechar recursos y promover las inversiones a favor de los pobres en zonas urbanas de África y Asia, respectivamente. UN 47 - دخل برنامج المياه والتصحاح التابع لموئل الأمم المتحدة في ترتيبات استراتيجية مع بنك التنمية الأفريقي وبنك التنمية الآسيوي لتعزيز الموارد والنهوض بالاستثمارات المحابية للفقراء في المناطق الحضرية في أفريقيا وآسيا.
    i) Las víctimas pueden presentar una solicitud de asistencia a los comités de aldea (en las zonas rurales) o los comités de residentes (en zonas urbanas) de su localidad o a su propia unidad de trabajo o a la del infractor; el personal de la unidad a la que se haya presentado solicitud prestará asesoramiento y servicios de mediación. UN ' 1` بوسع الضحايا أن يقدموا طلبا للحصول على المساعدة من لجنة القرويين (في المناطق الريفية) أو لجنة السكان (في المناطق الحضرية) في الأحياء التي يعيشون فيها، أو إلى وحدة عمل كل منهم أو وحدة عمل الجاني؛ ويقدم موظفو الوحدة التي تلقت الطلب المشورة والوساطة.
    Un análisis realizado por el Organismo de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional de los estudios existentes sobre salud infantil en zonas urbanas de Asia y del Cercano Oriente puso de manifiesto que la mortalidad infantil era muy superior en los barrios de chabolas a la de otros lugares de la misma ciudad; en algunos casos, como en el de Manila, hasta tres veces más alta. UN فقد كشف مسح للدراسات المتعلقة بصحة الأطفال في المناطق الحضرية في آسيا والشرق الأدنى أجرته الوكالة الأمريكية للتنمية الدولية أن معدل وفيات الأطفال مرتفع ارتفاعاً مهولاً في الأحياء الفقيرة مقارنة بمناطق أخرى من نفس المدينة - ويصل في بعض الأحيان إلى ثلاثة أضعاف، كما هي الحال في مانيلا().
    Un análisis realizado por el Organismo de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional de los estudios existentes sobre salud infantil en zonas urbanas de Asia y del Cercano Oriente puso de manifiesto que la mortalidad infantil era muy superior en los barrios de chabolas a la de otros lugares de la misma ciudad; en algunos casos, como en el de Manila, hasta tres veces más alta. UN وكشف مسح للدراسات المتعلقة بصحة الأطفال في المناطق الحضرية في آسيا والشرق الأدنى أجرته وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة أن معدل وفيات الأطفال أكثر ارتفاعاً بشكل مهول في الأحياء الفقيرة بالمقارنة بالمناطق الأخرى من نفس المدينة - ويصل في بعض الحالات إلى ثلاثة أمثال، كما هي الحال في مانيلا().
    Son sumamente perturbadoras las denuncias de amenazas y ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias de personas desplazadas, imputables a las fuerzas de seguridad, por ejemplo en zonas urbanas de Colombia o el Perú, donde los desplazados viven en condiciones de pobreza y miseria, o en Djibouti. UN وأكثر التقارير مدعاة للقلق تلك التي تتحدث عن عمليات إعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي والتي يدعى أن قوات اﻷمن ترتكبها، مثلاً، في المناطق الحضرية من بيرو وكولومبيا، حيث يعيش المشردون في ظروف من الفقر والشقاء، أو في جيبوتي.
    Son sumamente perturbadoras las denuncias de amenazas y ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias de personas desplazadas, imputables a las fuerzas de seguridad, por ejemplo en zonas urbanas de Colombia o el Perú, donde los desplazados viven en condiciones de pobreza y miseria, o en Djibouti. UN وأكثر التقارير مدعاة للقلق تلك التي تتحدث عن عمليات إعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو إعدام تعسفي والتي يدعى أن قوات اﻷمن ترتكبها، مثلاً، في المناطق الحضرية من بيرو وكولومبيا، حيث يعيش المشردون في ظروف من الفقر والشقاء، أو في جيبوتي.
    Se descubrieron dos grandes depósitos ocultos en zonas urbanas de Medenine y Mnilah. UN 107 - عُثر على مخبأين رئيسيين في مناطق حضرية في مدينتَي مدنين والمنيهلة.
    Al utilizar el ingreso nacional bruto como medida del bienestar económico general de la nación no se destaca el problema de la gran desigualdad de ingresos que persiste entre la población rural y la urbana, así como entre los expatriados, a quienes se les paga muy bien, y las personas que viven en zonas urbanas de Vanuatu, a quien se les paga muy mal. UN واستعمال الدخل القومي الإجمالي بوصفه مقياسا للرفاهة الاقتصادية العامة للأمة لا يسلط الضوء على مشكلة التباين الذي لا يزال قائما في الدخل العالي بين السكان الحضريين والريفيين، وأيضا بين المغتربين ذوي الدخول الكبيرة وسكان فانواتو ذوي الدخل القليل الذين يعيشون في مناطق حضرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus