"enajenación del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التصرف في
        
    • بالتصرف في
        
    37. El orador destaca el párrafo 2 del documento A/49/649/Add.2, en que se describen las prioridades aplicables para la enajenación del equipo. UN ٣٧ - ووجه الانتباه الى الفقرة ٢ من الوثيقة A/49/649/Add.2، التي تصف اﻷولويات الواجبة التطبيق لدى التصرف في المعدات.
    Administra la enajenación del equipo de propiedad de las Naciones Unidas cuando se liquidan las misiones sobre el terreno. UN وتدير عملية التصرف في المعدات المملوكة للأمم المتحدة عند تصفية البعثات الميدانية.
    La administración incluye la enajenación del patrimonio dentro del marco de su gestión ordinaria, a menos que se indique otra cosa. UN وتشمل الإدارة التصرف في الممتلكات في إطار وظيفتها العادية، ما لم ينص على غير ذلك.
    En cuanto a la enajenación del equipo de la UNAMIR, el Gobierno, tras inspeccionar los diversos artículos, decidió aceptarlos. UN وفيما يتعلق بالتصرف في معدات البعثة، قررت الحكومة، بعد فحص أصناف معينة أن تتقبلها.
    Los gastos mínimos realizados se relacionaron con la enajenación del helicóptero. UN وتتعلق المصروفات المحدودة جدا بالتصرف في الطائرة المروحية. 715.7 دولار
    enajenación del 84% de los activos pasados a pérdidas y ganancias en el período 2007/2008, frente al 80% en el período 2006/2007 UN التصرف في 84 في المائة من قيمة الأصول المشطوبة خلال الفترة 2007/2008 مقابل 80 في المائة في الفترة 2006/2007
    Se elaboró un plan de enajenación del equipo que se está ejecutando durante el proceso de liquidación. UN وتم إعداد خطة التصرف في الأصول ويجري تنفيذها الآن خلال عملية التصفية.
    También se proporcionó a la Comisión información detallada sobre la enajenación del equipo de tecnología de la información y las comunicaciones y los vehículos de propiedad de las Naciones Unidas. UN وزُوِّدت اللجنة بمزيد من التفاصيل عن التصرف في المركبات المملوكة للأمم المتحدة ومعدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Se generan pérdidas o ganancias por la enajenación de propiedades, planta y equipo cuando el producto obtenido por la enajenación del activo es diferente de su importe en libros. UN وينشأ ما ينجم عن التصرف في الممتلكات والمنشآت والمعدات من مكسب أو زيادة حينما تختلف عائدات التصرف عن القيمة الدفترية.
    La enajenación del equipo y los haberes de la UNAMIR sirve de ejemplo y lo mismo cabe decir respecto de la insistencia del Gobierno de que los contratistas que proporcionaban bienes y servicios para uso exclusivo de la UNAMIR pagaran diversos tipos de impuestos. UN وكان من المشاكل المطروحة، التصرف في معدات وأرصدة البعثة وإصرار الحكومة بأن يدفع المتعهدون الذين يقدمون السلع والخدمات التي يقتصر استخدامها على البعثة وحدها أنواعا شتى من الضرائب.
    El personal internacional por contrata fue necesario para garantizar el funcionamiento ininterrumpido y la conservación de las instalaciones de comunicación, y la reparación de vehículos, así como para ayudar en la enajenación del equipo de comunicaciones y de los vehículos. UN والموظفون التعاقديون الدوليون مطلوبون لكفالة استمرار تشغيل وصيانة مرافق الاتصالات، وإصلاح المركبات، وكذلك المساعدة في التصرف في معدات الاتصالات والمركبات.
    3. enajenación del equipoDisposal of equipment. Se aplican los siguientes principios:The following principles apply: UN 3 - التصرف في المعدات: تطبق المبادئ التالية:
    Siempre y cuando se paguen el principal, los intereses y las costas de la ejecución antes de que resulten afectados los derechos de algún tercero, no hay motivo para insistir en una enajenación del bien gravado. UN وطالما حدث هذا السداد للمبلغ الأصلي والفوائد وتكاليف الإنفاذ المتكبدة قبل أن تتضرر أي حقوق لأطراف ثالثة فلا يوجد سبب للإصرار على التصرف في الموجود المضمون.
    El producto de la enajenación del derecho de propiedad intelectual gravado o las regalías cobrables a raíz del nuevo acuerdo de licencia serán abonables al acreedor garantizado conforme a lo previsto en las recomendaciones 152 a 155. UN أما الأموال المتأتية من التصرف في الممتلكات الفكرية المرهونة أو الإتاوات المتلقاة وفقا لاتفاق الترخيص الجديد هذا فسوف توزع عندئذ على الدائن المضمون، عملا بالتوصيات 152 إلى 155.
    Acogemos con beneplácito el examen de las modalidades que los Estados partes podrían utilizar para responder colectivamente a una notificación de retirada, incluida la enajenación del equipo y los materiales adquiridos o desarrollados mientras el Estado era parte en el Tratado. UN ونحن نرحب بمناقشة الطرائق التي يمكن بموجبها للدول الأطراف أن ترد بصفة جماعية على إخطار الانسحاب، بما في ذلك موضوع التصرف في المعدات والمواد التي اقتنيت أو استحدثت خلال فترة العضوية في المعاهدة.
    Acogemos con beneplácito el examen de las modalidades que los Estados partes podrían utilizar para responder colectivamente a una notificación de retirada, incluida la enajenación del equipo y los materiales adquiridos o desarrollados mientras el Estado era parte en el Tratado. UN ونحن نرحب بمناقشة الطرائق التي يمكن بموجبها للدول الأطراف أن ترد بصفة جماعية على إخطار الانسحاب، بما في ذلك موضوع التصرف في المعدات والمواد التي اقتنيت أو استحدثت خلال فترة العضوية في المعاهدة.
    enajenación del equipo amortizado totalmente a los 180 días de que se apruebe su destrucción como chatarra y a los 270 días de su venta comercial UN التصرف في المعدات المشطوبة في غضون 180 يوما من تاريخ الموافقة على تفكيكها في شكل خردة و 270 يوما من الموافقة على بيعها تجاريا
    c) La segunda parte versa sobre la enajenación del activo y el pasivo. UN )ج( ويتناول الجزء الثاني التصرف في الموجودات والمطلوبات.
    En lo concerniente a la enajenación del patrimonio de un matrimonio, la mujer, aunque tiene derecho a heredar el patrimonio, no puede enajenarlo sin el permiso de su padre en el caso de la hija o sin el permiso de su hijo en el caso de la viuda. UN وفيما يتعلق بالتصرف في الممتلكات في حالة الزواج، فإنه رغم حق المرأة في وراثة الممتلكات، فإنها لا يمكن أن تتصرف فيها دون إذن من الأب في حالة البنت، أو من الابن في حالة الأرملة.
    En las deliberaciones se estudiaron las modalidades que los Estados partes podían utilizar para responder colectiva e individualmente a una notificación de retirada, incluidos los arreglos para la enajenación del equipo y los materiales adquiridos o desarrollados con arreglo a las salvaguardias mientras el Estado era parte en el tratado. UN وشملت المناقشة الطرائق التي يمكن بموجبها للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن ترد جماعياً وفردياً على إخطار الانسحاب، بما في ذلك من خلال الترتيبات المتعلقة بالتصرف في المعدّات والمواد المقتناة أو المكتسبة في إطار الضمانات خلال فترة العضوية في المعاهدة.
    En la Conferencia de Examen de 2010 acogimos con beneplácito el examen de esa cuestión y exhortamos a que se sigan examinando las modalidades que los Estados partes en el Tratado podrían utilizar para responder colectiva e individualmente a una notificación de retirada, incluidos los arreglos para la enajenación del equipo y los materiales adquiridos o desarrollados con arreglo a las salvaguardias mientras el Estado era parte en el Tratado. UN ونرحب بمناقشة هذه المسألة خلال اجتماع اللجنة التحضيرية لعام 2010 وندعو إلى مواصلة مناقشة الطرائق التي يمكن للدول الأطراف في المعاهدة أن ترد في إطارها جماعيا أو فرديا على إخطار بالانسحاب، بما في ذلك ترتيبات تتعلق بالتصرف في المعدات والمواد التي تم الحصول عليها أو تطويرها في إطار نظام الضمانات خلال فترة العضوية في المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus