"encabezados por mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي ترأسها إناث
        
    • التي ترأسها نساء
        
    • التي تعيلها نساء
        
    • التي ترأسها النساء
        
    • التي ترأسها المرأة
        
    • التي ترأسها امرأة
        
    • التي تعيلها امرأة
        
    • التي تعولها امرأة
        
    • التي تعيلها النساء
        
    • التي ترأسها الإناث
        
    • التي تعولها نساء
        
    • التي تعولها إناث
        
    • التي تعيلها إناث
        
    • التي تعيلها أنثى
        
    • التي ترأسها أنثى
        
    Los hogares encabezados por mujeres representan el 38% de los hogares de esta categoría. UN وتشكل الأسر المعيشية التي ترأسها إناث نسبة 38 في المائة من الأسر المعيشية في هذه الفئة.
    Nº de hogares encabezados por mujeres UN مجموع عدد اﻷسر المعيشية التي ترأسها نساء
    La pobreza es más frecuente en los hogares encabezados por mujeres con niños pequeños. UN ويستشري الفقر بشكل أكبر فيما بين الأسر المعيشية التي تعيلها نساء وحيدات لهن أطفال صغار.
    Los hogares encabezados por mujeres ofrecen una vulnerabilidad particular. UN والعائلات التي ترأسها النساء هي بوجه خاص العائلات القابلة للتضرر.
    El FIDA también velará por que se conceda prioridad en el programa a los hogares encabezados por mujeres. UN وسيكفل الصندوق أيضا استهداف اﻷسر المعيشية التي ترأسها المرأة من قبل البرنامج على سبيل اﻷولوية.
    Las estadísticas del cuadro Nº 11 del informe de Venezuela muestra el número total de hogares encabezados por mujeres. UN ويبين الجدول الإحصائي رقم 11 الوارد في تقرير فنزويلا العدد الإجمالي للأسر المعيشية التي ترأسها امرأة.
    Familias que viven en la pobreza absoluta y familias de bajos ingresos, con particular hincapié en los que están encabezados por mujeres UN الفئة المستهدفة الأسر المعيشية المدقعة في الفقر وذات الدخل المنخفض؛ ينصب تركيز خاص على الأسر المعيشية التي تعيلها امرأة
    Costa Rica también tenía un nivel de pobreza más elevado entre los hogares encabezados por mujeres en zonas urbanas. UN وأبلغت كوستاريكا كذلك عن شيوع الفقر فيما بين الأسر المعيشية التي تعولها امرأة بصورة أكبر في المناطق الحضرية.
    Los hogares encabezados por mujeres representan el 41% de estos hogares. UN وتمثل الأسر المعيشية التي ترأسها إناث نسبة 41 في المائة من هذه الأسر المعيشية.
    Los hogares encabezados por mujeres representaban el 18% de los hogares de esta categoría. UN وتشكل الأسر المعيشية التي ترأسها إناث نسبة 18 في المائة من هذه الفئة من الأسر المعيشية.
    Porcentaje de hogares encabezados por mujeres UN النسبة المئوية لﻷسر المعيشية التي ترأسها نساء
    Se han formulado propuestas para desglosar los datos sobre los hogares encabezados por mujeres entre quienes se benefician del Fondo de Tierras. UN وقد قدمت اقتراحات لتفصيل البيانات المتعلقة بالأسر المعيشية التي ترأسها نساء من بين اللائي يستفدن من صندوق الأرض.
    El número de personas en los hogares encabezados por mujeres es menor que en los hogares que tienen a un hombre por jefe de familia (4,4 y 5,7 personas, respectivamente). UN والأسر التي تعيلها نساء أقل حجما إذ يبلغ معدل أفرادها 4.4 في المائة مقابل 5.7 في المائة بالنسبة للأسر التي يعيلها رجال.
    El Comité observa que los niveles de pobreza son desproporcionadamente altos en los hogares encabezados por mujeres. UN وتلاحظ اللجنة أن مستويات الفقر مرتفعة بشدة في الأسر المعيشية التي تعيلها نساء.
    Por ejemplo, en el Canadá, la tasa de pobreza de los hogares encabezados por mujeres aumentó del 57,2% en 1995 al 61,4% en 1998, la disminución de la tasa de empleo fue un factor fundamental. UN ففي كندا على سبيل المثال، ارتفع معدل فقر الأسر المعيشية التي ترأسها النساء من 57.2في المائة في 1995 إلى 61.4 في المائة في 1998 لسبب رئيسي هو انخفاض فرص العمل.
    En algunos hogares encabezados por mujeres, los hombres siguen manteniendo el poder de decisión mientras están fuera de casa en migración temporal y estacional. UN وفي بعض الأسر التي ترأسها المرأة يكون الرجال غائبين في هجرة مؤقتة أو موسمية، لكنهم يظلون محتفظين بسلطات صنع القرار.
    En 1996 los detalles de las prestaciones a los hogares encabezados por mujeres eran los siguientes: UN ومنذ عام ١٩٩٦، كانت تفاصيل المستحقات المقدمة لﻷسر التي ترأسها امرأة كما يلي:
    Egipto desarrolló un plan de seguro familiar para los hogares encabezados por mujeres. UN وقامت مصر بوضع مشروع لتأمين الأسرة لفائدة الأسر المعيشية التي تعيلها امرأة.
    En 2002, Viet Nam otorgó préstamos a más del 20% de los hogares pobres encabezados por mujeres. UN وفي عام 2002، قدمت فييت نام قروضا إلى أكثر من 20 في المائة من الأسر المعيشية الفقيرة التي تعولها امرأة.
    Los hogares encabezados por mujeres se han visto afectados de manera desproporcionada por el aumento de la pobreza producido por la violencia y los cierres. UN وتضررت الأسر التي تعيلها النساء بشكل غير متناسب من اشتداد الفقر المصاحب لأعمال العنف وحالات الإغلاق.
    Sírvase describir las políticas y los programas del Gobierno relativos a las necesidades específicas de los hogares encabezados por mujeres en las zonas rurales. UN يرجى بيان السياسات والبرامج الحكومية الرامية إلى معالجة الاحتياجات الخاصة للأسر التي ترأسها الإناث في المناطق الريفية.
    En todas las regiones, los hogares encabezados por mujeres de edad tienden a figurar entre los más pobres. UN وتنـزع الأسر المعيشية التي تعولها نساء مسنات لأن تكون من بين الأفقر في جميع المناطق.
    Habría que fomentar las organizaciones de autoayuda y prestar asistencia a los hogares encabezados por mujeres. UN ويتعين تعزيز منظمات المعونة الذاتية ومساعدة اﻷسر المعيشية التي تعولها إناث.
    Los hogares encabezados por mujeres reciben el mayor nivel de asistencia en el Territorio Palestino Ocupado. UN وتتلقى الأسر التي تعيلها إناث أكبر نسبة من المساعدات في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Ello es motivo de especial preocupación dado el aumento del número de hogares encabezados por mujeres en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ويشكل ذلك مصدر قلق خاص نظراً لارتفاع نسبة الأسر المعيشية التي تعيلها أنثى في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Eso significa que los hogares encabezados por mujeres carecerían de apoyo tanto por parte del Estado como de la comunidad. UN ويعني ذلك أن الأسرة المعيشية التي ترأسها أنثى تفتقر إلى دعم الدولة والمجتمع المحلي على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus