En 2010 los esfuerzos encaminados a promover y proteger los derechos humanos y a restablecer el estado de derecho en el país han tropezado con graves obstáculos. | UN | وقد واجهت الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان وتوطيد سيادة القانون في البلد، طوال عام 2010، تحديات جسيمة. |
Subrayando la necesidad de incorporar una perspectiva de género en todos los esfuerzos encaminados a promover y proteger el disfrute pleno y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos por las personas con discapacidad, | UN | وإذ تؤكد على ضرورة الأخذ بمنظور يراعي نوع الجنس في كافة الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية تمتع المعوقين بجميع حقوق الإنسان تمتعاً كاملاً ومتكافئاً، |
El Consejo también tuvo en cuenta la urgente necesidad de desarrollar aún más las directrices, criterios, normas y principios encaminados a promover y proteger el derecho de los pueblos y las personas a la solidaridad internacional. | UN | وأخذ المجلس بعين الاعتبار الحاجة الملحة إلى مواصلة وضع مبادئ توجيهية ومعايير وقواعد ومبادئ عامة بهدف تعزيز وحماية حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي. |
En su resolución 6/3, el Consejo de Derechos Humanos también tuvo en cuenta la urgente necesidad de desarrollar aún más las directrices, criterios, normas y principios encaminados a promover y proteger el derecho de los pueblos y las personas a la solidaridad internacional. | UN | ووضع قرار مجلس حقوق الإنسان 6/3 في الاعتبار أيضاً الحاجة الملحة إلى مواصلة وضع مبادئ توجيهية ومعايير وقواعد ومبادئ عامة بهدف تعزيز وحماية حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي. |
156. En vista de la recomendación de la Conferencia Mundial, parecería conveniente y adecuado incluir en el programa de reuniones anuales de los órganos y organismos especializados pertinentes de las Naciones Unidas, un tema relativo a la coordinación entre sus respectivos programas encaminados a promover y proteger los derechos de las personas pertenecientes a minorías. | UN | ١٥٦ - وفي ضوء توصية المؤتمر العالمي، ربما يكون من المستصوب والملائم إدراج بند في جدول أعمال هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، عن تنسيق برامجها الرامية الى تعزيز وحماية حقوق اﻷشخاص الذين ينتمون الى اﻷقليات. |
Varios observadores indicaron la importancia del control de los pueblos indígenas sobre la elaboración de programas, políticas y leyes encaminados a promover y proteger sus idiomas y culturas y describieron estrategias para preservar y revitalizar esos idiomas y culturas. | UN | ولاحظ عدة مراقبين أهمية تحكم الشعوب الأصلية بوضع برامج وسياسات وقوانين تهدف إلى تعزيز وحماية لغاتها وثقافاتها، فضلاً عن أهمية وضع استراتيجيات مشتركة من أجل حماية وإحياء لغات هذه الشعوب وثقافاتها. |
182. En vista de la influencia moral que ejercen la Santa Sede y las Iglesias católicas nacionales, el Comité recomienda que se prosigan y refuercen los esfuerzos encaminados a promover y proteger los derechos previstos en la Convención. | UN | ٢٨١- وبالنظر إلى النفوذ اﻷخلاقي الصادر من الكرسي الرسولي والكنائس الكاثوليكية، توصي اللجنة بمتابعة وتعزيز الجهود الهادفة إلى تعزيز وحماية الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Subrayando la necesidad de incorporar una perspectiva de género en todos los esfuerzos encaminados a promover y proteger el disfrute pleno y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos por las personas con discapacidad, | UN | وإذ تؤكد على ضرورة الأخذ بمنظور يراعي نوع الجنس في كافة الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية تمتع المعوقين بجميع حقوق الإنسان تمتعاً كاملاً ومتكافئاً، |
Subrayando la necesidad de incorporar una perspectiva de género en todos los esfuerzos encaminados a promover y proteger el disfrute pleno y en condiciones de igualdad de todos los derechos humanos por las personas con discapacidad, | UN | وإذ تؤكد على ضرورة الأخذ بمنظور يراعي نوع الجنس في كافة الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية تمتع المعوقين بجميع حقوق الإنسان تمتعاً كاملاً ومتكافئاً، |
El cuestionario incluía también varias preguntas cualitativas que requerían de los encuestados hacer comentarios explicativos más a fondo, y se alentaba a estos a proporcionar detalles sobre sus políticas, programas y proyectos encaminados a promover y proteger los derechos humanos. | UN | كما شمل الاستبيان عدداً من الأسئلة النوعية التي تتطلب من المجيبين تقديم تعليقات تفسيرية متعمقة، وشُجِّع المجيبون على تقديم تفاصيل عن سياساتهم وبرامجهم ومشاريعهم الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
86.14 Proseguir los esfuerzos encaminados a promover y proteger los derechos humanos (Sri Lanka); | UN | 86-14- أن تواصل جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان (سري لانكا)؛ |
Pidieron a la Alta Comisionada, así como la Unión Europea, el Consejo de Europa y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa que proporcionasen asistencia técnica en apoyo de los esfuerzos nacionales encaminados a promover y proteger los derechos humanos en los países mediterráneos, en especial los países de la costa meridional. | UN | ودعوا المفوضة السامية، وكذلك الاتحاد الأوروبي، ومجلس أوروبا، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا لتقديم المساعدة التقنية لدعم المساعي الوطنية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في بلدان البحر الأبيض المتوسط، لا سيما في البلدان الواقعة على شاطئه الجنوبي. |
Sus nacionales actúan de magistrados de la Corte Penal Internacional y la Corte Africana de Justicia, lo cual demuestra claramente que Ghana apoya los esfuerzos internacionales encaminados a promover y proteger los derechos humanos a en todo el mundo, y ha sido un pionero en África al ser el primer país que ha sido sometido a examen en el marco del Mecanismo de examen entre los propios países africanos. | UN | ويعمل مواطنوها كقضاة في المحكمة الجنائية الدولية ومحكمة العدل الأفريقية. ولعل هذا أكثر من دليل واضح على أن غانا تدعم الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد العالمي. ولقد كانت غانا رائدةً في أفريقيا وكانت أول بلد يخضع للاستعراض في إطار الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
En su resolución 6/3, el Consejo de Derechos Humanos también tuvo en cuenta la urgente necesidad de desarrollar aún más las directrices, criterios, normas y principios encaminados a promover y proteger el derecho de los pueblos y las personas a la solidaridad internacional. | UN | ووضع مجلس حقوق الإنسان في الاعتبار ، في قراره 6/3، الحاجة الملحة إلى مواصلة وضع مبادئ توجيهية ومعايير وقواعد ومبادئ عامة بهدف تعزيز وحماية حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي. |
8. Pide al experto independiente que continúe trabajando en la preparación de un proyecto de declaración sobre el derecho de los pueblos y las personas a la solidaridad internacional y que siga elaborando directrices, criterios, normas y principios encaminados a promover y proteger ese derecho, ocupándose, entre otras cosas, de los obstáculos existentes y los nuevos obstáculos que se oponen a su realización; | UN | 8- يطلب إلى الخبير المستقل أن يواصل عمله على إعداد مشروع إعلان بشأن حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي، وعلى مواصلة وضع مبادئ توجيهية ومعايير وقواعد ومبادئ بهدف تعزيز وحماية هذا الحق، بوسائل منها معالجة العوائق القائمة والناشئة التي تحول دون إعماله؛ |
8. Pide al experto independiente que continúe trabajando en la preparación de un proyecto de declaración sobre el derecho de los pueblos y las personas a la solidaridad internacional y que siga elaborando directrices, criterios, normas y principios encaminados a promover y proteger ese derecho, ocupándose, entre otras cosas, de los obstáculos existentes y los nuevos obstáculos que se oponen a su realización; | UN | 8- يطلب إلى الخبير المستقل أن يواصل عمله بخصوص إعداد مشروع إعلان بشأن حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي، وبخصوص مواصلة وضع مبادئ توجيهية ومعايير وقواعد ومبادئ بهدف تعزيز وحماية هذا الحق، بوسائل منها التصدي للعقبات القائمة والناشئة التي تحول دون إعماله؛ |
3. En su resolución 12/9, el Consejo pidió al Experto independiente que continuase trabajando en la preparación de un proyecto de declaración sobre el derecho de los pueblos y los individuos a la solidaridad internacional y que siguiese elaborando directrices, criterios, normas y principios encaminados a promover y proteger ese derecho, ocupándose, entre otras cosas, de los obstáculos existentes o nuevos a su puesta en práctica. | UN | 3- وطلب المجلس، في قراره 12/9، إلى الخبير المستقل أن يواصل عمله الرامي إلى إعداد مشروع إعلان بشأن حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي، والمضي في وضع مبادئ توجيهية ومعايير وقواعد ومبادئ بهدف تعزيز وحماية هذا الحق، بوسائل منها معالجة العوائق القائمة والناشئة التي تحول دون إعماله. |
a) Decidió, teniendo en cuenta la urgente necesidad de desarrollar aún más las directrices, criterios, normas y principios encaminados a promover y proteger el derecho de los pueblos y las personas a la solidaridad internacional, pedir al Experto independiente sobre los derechos humanos y la solidaridad internacional que continuase desempeñando su mandato, con sujeción a la revisión que hiciera el Consejo de éste en un futuro próximo; | UN | (أ) يقرر، مراعاة منه للحاجة الملحة إلى مواصلة وضع مبادئ توجيهية ومعايير وقواعد ومبادئ بهدف تعزيز وحماية حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي، أن يطلب إلى الخبير المستقل المعني بحقوق الإنسان والتضامن الدولي مواصلة الاضطلاع بولايته، رهنا باستعراض المجلس لهذه الولاية في المستقبل القريب؛ |
a) Decidió, teniendo en cuenta la urgente necesidad de desarrollar aún más las directrices, criterios, normas y principios encaminados a promover y proteger el derecho de los pueblos y las personas a la solidaridad internacional, pedir al Experto independiente sobre los derechos humanos y la solidaridad internacional que continuase desempeñando su mandato, con sujeción a la revisión que hiciera el Consejo de éste en un futuro próximo; | UN | (أ) قرر، مراعاة منه للحاجة الملحة إلى مواصلة وضع مبادئ توجيهية ومعايير وقواعد ومبادئ بهدف تعزيز وحماية حق الشعوب والأفراد في التضامن الدولي، أن يطلب إلى الخبير المستقل المعني بحقوق الإنسان والتضامن الدولي مواصلة الاضطلاع بولايته، رهناً باستعراض المجلس لهذه الولاية في المستقبل القريب؛ |
c) Considerar la posibilidad de ratificar el Convenio No. 169 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) como parte de los esfuerzos encaminados a promover y proteger los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | )ج( النظر في التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٦٩ كجزء من جهودها الرامية الى تعزيز وحماية حقوق السكان اﻷصليين. |
d) aplicación de programas de capacitación encaminados a promover y proteger los derechos humanos: | UN | )د( تنفيد برامج تدريبية تهدف إلى تعزيز وحماية الحقوق المدنية: |
En vista de la influencia moral que ejercen la Santa Sede y las iglesias católicas nacionales, el Comité recomienda que se prosigan y refuercen los esfuerzos encaminados a promover y proteger los derechos previstos en la Convención. | UN | ٨١٧- وبالنظر إلى النفوذ اﻷخلاقي الصادر من الكرسي الرسولي والكنائس الكاثوليكية، توصي اللجنة بمتابعة وتعزيز الجهود الهادفة إلى تعزيز وحماية الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |